"ولكننا نعرف" - Traduction Arabe en Français

    • mais nous savons
        
    • Mais on sait
        
    • comme nous le savons
        
    • mais nous connaissons
        
    Tu as dis que Zeke n'étais pas la... mais nous savons qu'une ambulance l'a amené ici. Open Subtitles قلت بأن زيكي ليس هنا. ولكننا نعرف أن سيارة اسعاف نقلته الى هنا.
    Notre air est toujours propre, mais nous savons que nous sommes vulnérables à ce qui se passe ailleurs. UN إن هواءنا لا يزال نظيفا ولكننا نعرف أنه قد يتعرض للتلوث كما حدث في أماكن أخرى من العالم.
    mais nous savons tous que les Nations Unies n'ont pas pu se déployer en Afrique avec la rapidité et l'efficacité requises. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    Oui, probablement. Mais on sait que le corps a été jeté à la mer. Open Subtitles نعم ربما, ولكننا نعرف انه تم التخلص من الجثة فى الماء
    Mais on sait, par l'opinion de théologiens musulmans éminents et éclairés, que la charia permet la peine de mort mais elle ne la rend pas obligatoire. UN ولكننا نعرف من آراء بعض الفقهاء المسلمين المرموقين والمستنيرين، أن الشريعة تجيز عقوبة الإعدام ولكنها لا تجعلها إلزامية.
    mais nous savons que celle-ci est aléatoire en l'absence de moyens de vérification. UN ولكننا نعرف أن هذا الحظر لن يستمر في حالة عدم وجود وسائل للتحقق.
    Nous avons surmonté beaucoup de difficultés et d'obstacles, mais nous savons que la situation est grave et préoccupante. UN فقد تغلبنا على العديد من المصاعب والعقبات، ولكننا نعرف أن الحالة خطيرة ومثيرة للقلق.
    mais nous savons également qu'il peut être utilisé pour éviter le dialogue au lieu de l'encourager. UN ولكننا نعرف أيضا أنها يمكن أن تستخدم في تجنب الحوار بدلا من الدعوة إليه.
    mais nous savons que nous pouvons faire mieux. UN ولكننا نعرف أنه بمقدورنا أن نفعل أفضل من ذلك.
    mais nous savons à présent que pour combattre le VIH, une équipe biomédicale modèle à elle seule ne suffira pas ou sera même inutile. UN ولكننا نعرف الآن أنه من أجل قهر فيروس الإيدز لن يكون توفر نموذج طبي حيوي خالص وحده كافيا أو حتى ذا صلة.
    mais nous savons également que nous sommes acteurs et participants sur une scène transnationale. UN ولكننا نعرف أيضا أننا لاعبون وشركـــاء فــي ساحــة عبر وطنية، وأن المشروعـــات
    mais nous savons que tu as distribué des pilules dans le passé. Open Subtitles ولكننا نعرف بأنك كنت توزّع الحبوب فيالماضي.
    Nous ne pouvions pas préparés à l'Institut, mais nous savons que nos ancêtres ont quitté un cache ici quelque part. Open Subtitles نحن كولدن أبوس]؛ ر تستعد في المعهد، ولكننا نعرف أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما.
    C'est très aimable, mais nous savons tous deux que le mien était mauvais. Open Subtitles هذا لطيف جداً ولكننا نعرف أن رأيي لم يكن صائباً لأنه أُخذ به.
    Qu'il n'a pas à jouer avec les mêmes règles, mais nous savons qu'il a tort car, mesdames et messieurs les jurés, Open Subtitles هو لا يظن انه عليه اللعب بنفس القواعد ولكننا نعرف ان عليه كذلك لأنه, سيداتي سادتي في هيئة المحلفين
    Peut-être pas exprès, mais nous savons que vous avez des crises de colère. Open Subtitles ربما عن غير قصد، ولكننا نعرف أن لديك مشاكل الغضب.
    Mais on sait que quelqu'un d'autre a essuyé la poignée. Open Subtitles ولكننا نعرف أن شخصاً آخر مسح مقبض الباب!
    {\pos(192,285)}Après, il ne reste que l'alphabet, Mais on sait que ça finit bien. Open Subtitles وهذا هنا هيا حرف الهجاء ولكننا نعرف انه ستنتهى
    On n'a pas non plus son nom. Mais on sait qu'il existe. Open Subtitles لانعرف إسمه أيضاً، ولكننا نعرف أنه موجود
    On est peut-être moins populaires, Mais on sait des choses. Open Subtitles قد لا نكون بشعبية ديلان ولكننا نعرف بعض الأشياء
    Le Fonds mondial est un mécanisme utile, mais, comme nous le savons tous, les ressources dont il dispose jusqu'à présent sont loin d'être suffisantes pour faire face aux besoins et aux problèmes provoqués par ces deux fléaux. UN ويشكل الصندوق العالمي آلية مفيدة أيضا، ولكننا نعرف جميعا أن الموارد التي خصصت له حتى الآن تقل كثيرا عن الاحتياجات والتحديات التي تفرضها هاتان الآفتان.
    La République du Monténégro nous rejoint en tant qu'État nouvellement indépendant, mais nous connaissons bien sa longue histoire nationale qui remonte à plusieurs siècles, comme le reflète son nom. UN وتأتي جمهورية الجبل الأسود بيننا بصفتها دولة مستقلة حديثا، ولكننا نعرف تاريخها الوطني العريق، الذي يوضحه اسمها، الذي يعود أصله لقرون طويلة خلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus