mais nous savons que la patience des Palestiniens a été poussée à bout. | UN | ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد. |
mais nous savons que le manque d'éducation et de services n'empêche pas les adolescents et les personnes non mariées d'avoir des rapports sexuels. | UN | ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي. |
Cette Année est sur le point de s'achever mais nous savons que les problèmes continueront, eux, de se poser. | UN | وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر. |
La paix est difficile, mais nous savons qu'elle est possible. | UN | إن تحقيق السلام أمر صعب، ولكننا نعلم أن تحقيقه ممكن. |
Avocats du club, l'ingénieur en Indiana, mais on sait. | Open Subtitles | المحامين في النادي, المهندس في انديانا ولكننا نعلم |
mais nous savons tous ce qu'ils ont fait après ces excuses publiques. | UN | ولكننا نعلم جميعا ماذا فعلوا بعد هذا الاعتذار العلني. |
Ce n'est pas facile, mais nous savons que cela donne des résultats. | UN | وليس هذا بالأمر السهل، ولكننا نعلم أنه يحقق نتائج. |
mais nous savons tous que les problèmes des jeunes varient notablement d’un pays à l’autre, voire à l’intérieur du même pays. | UN | ولكننا نعلم جميعا أن مشاكل الشباب تتفاوت كثيرا من بلد ﻵخر، بل وداخل البلد الواحد. |
mais nous savons aussi que ces États ne peuvent résoudre seuls un problème qui dépasse largement leurs moyens. | UN | ولكننا نعلم أيضا أن هذه الدول لا تستطيع أن تحل، بمفردها، مشكلة تفوق طاقتها إلى حد بعيد. |
Nous connaissons les risques que comporte la recherche de la paix, mais nous savons aussi qu'il n'y a pas d'autre solution. | UN | ونحن نعلم مخاطر صنع السلام، ولكننا نعلم أيضا أن لا بديل له. |
mais nous savons que le manque d'éducation et de services n'empêche pas les adolescents et les personnes non mariées d'avoir des rapports sexuels. | UN | ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي. |
mais nous savons qu’on admet de plus en plus qu’un État puisse avoir des obligations à l’égard d’individus titulaires de droits qui leur sont reconnus par le droit international. | UN | ولكننا نعلم أنه أصبح من المقبول بصورة متزايدة أن يكون ﻹحدى الدول التزامات تجاه أفـــراد أصحاب حقـــوق معترف لهم بها بموجب القانون الدولي. |
mais nous savons qu'elles ont fait cet effort et qu'elles ont progressé sur cette route et qu'elles auraient été prêtes à participer à ce consensus. | UN | ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء. |
mais nous savons ce qu'il faut pour amener un changement réel et significatif dans la qualité de vie des plus de 8 millions d'habitants de ce grand pays qu'est Haïti. | UN | ولكننا نعلم ما هو المطلوب لإحداث تغيير حقيقي ذي معنى في نوعية حياة ما يزيد على 8 ملايين فرد من ذلك البلد العظيم، هايتي. |
mais nous savons aussi que ce marché commun exige également une solidarité sociale entre ses membres. | UN | ولكننا نعلم أيضا أن السوق المشتركة تتطلب التضامن الاجتماعي فيما بيننا. |
C'est une bonne chose que vous vouliez tous devenir critique culinaire, mais nous savons tous qui est le vrai analyste culinaire de cette ville. | Open Subtitles | انه لشيء عظيم أننا نريد أن نكون نقاد ولكننا نعلم من هو ناقد الطعام الحقيقي في هذه المدينة |
mais nous savons que mon taux d'hormones pourrait diminuer à tout moment. | Open Subtitles | أفهم هذا, ولكننا نعلم جميعاً أن مستوى هرومانتي قد ينخفض في أية لحظة |
mais nous savons qu'ils constituent une menace contre tous ceux qui cherchent Bodnar. | Open Subtitles | ولكننا نعلم أنهم يشكلون تهديد لأى شخص يبحث عن بودنار |
mais on sait tous comment ça a marché pour toi la dernière fois. | Open Subtitles | ولكننا نعلم جميعاً كيف إنتهى الأمر آخر مرة |
On ne connaît peut être pas le nom de notre victime mais on sait d'où il est. | Open Subtitles | نحن قد لا يعرف اسم فيك، ولكننا نعلم من اين هو. |
Nous sommes conscients toutefois que de nouvelles idées se sont fait jour récemment et que l'appel en faveur d'une solution provisoire gagne du terrain. | UN | ولكننا نعلم أن أفكارا جديدة تظهر، وأن الدعوة إلى حل مؤقت تلقى المزيد من التأييد. |
nous savons cependant aussi que la corruption, l'inefficacité des politiques et la faiblesse de la gouvernance peuvent rendre l'aide financière inutile, voire contre-productive. | UN | ولكننا نعلم أيضا أن الفساد والسياسات الرديئة والإدارة الضعيفة للحكم، ستجعل المساعدة المالية منعدمة الفعالية - بل ومُفضية إلى عكس المراد منها. |
- Mais je sais que c'est un parjure. | Open Subtitles | ولكننا نعلم انه حنث بالقسم الآن |