"ولكنها تأسف لأن" - Traduction Arabe en Français

    • mais regrette que
        
    • mais regrette qu
        
    • mais il regrette que
        
    • mais regrette l
        
    • il regrette cependant que
        
    Le Groupe des 21 fait observer que ses propositions mentionnées ci-dessus ont recueilli une très large adhésion, mais regrette que les débats s'y rapportant n'aient pu aboutir. UN وتلاحظ مجموعة ال21 أن هناك تأييداً كبيراً لمقترحاتها المذكورة أعلاه، ولكنها تأسف لأن المناقشة بشأنها ما برحت غير حاسمة.
    En outre, il se félicite de l'existence d'un Parlement des enfants, mais regrette que ses recommandations soient rarement prises en considération. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بوجود برلمان للأطفال، ولكنها تأسف لأن توصياته نادراً ما تؤخذ في الحسبان.
    Il note les efforts faits par l'État partie pour élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté et de promotion d'activités génératrices de revenu, mais regrette que ces efforts, notamment la politique de développement rural, ne soient pas axés sur les femmes et les femmes des zones rurales. UN وتلاحظ جهود الدولة الطرف الرامية إلى وضع استراتيجيات للحد من الفقر والنهوض بأنشطة مولِّدة للدخل ولكنها تأسف لأن تلك الجهود ومن بينها سياسة التنمية الريفية، لا تركِّز على المرأة والمرأة الريفية.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Le Comité prend note de l'adoption de la loi d'incrimination de 2008 relative aux enfants soldats dans un souci de mise en conformité avec le Protocole facultatif, mais il regrette que cette loi n'incrimine pas l'enrôlement d'enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. UN 9- تلاحظ اللجنة سنّ قانون المساءلة المتعلق بالجنود الأطفال لعام 2008 للامتثال بشكل أفضل للبروتوكول الاختياري، ولكنها تأسف لأن القانون لا يجرّم تجنيد الأطفال حتى سن الثامنة عشرة.
    Le Comité prend note des explications fournies aux paragraphes 9 et 10 de l'introduction, mais regrette l'absence d'estimations préliminaires. UN وتلاحظ اللجنة التفسيرات الواردة في الفقرتين 9 و 10 من المقدمة، ولكنها تأسف لأن التقديرات الأولية لم تقدم.
    7. Le Comité note que la législation de l'État partie comporte des dispositions qui rendent certaines pratiques visées par le Protocole facultatif passibles de peines; il regrette cependant que l'État partie ne se soit pas pleinement acquitté des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole facultatif. UN 7- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً تعاقب على بعض الممارسات بموجب البروتوكول الاختياري؛ ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تنفذ تماماً التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis par la Division des achats dans la mise en œuvre de la réforme et de la mise sur pied de l'Équipe chargée de l'agrément et de la gestion des fournisseurs, mais regrette que d'autres aspects majeurs de la réforme soient en suspens. UN وقالت إن المجموعة ترحب بالتقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ عملية الإصلاح وإنشاء فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين، ولكنها تأسف لأن جوانب رئيسية أخرى من عملية إصلاح نظام الشراء لا تزال معلقة.
    324. Le Comité se félicite des renseignements abondants fournis par l'État partie dans son deuxième rapport périodique, mais regrette que le rapport n'ait pas été établi conformément à ses directives. UN 324- ترحب اللجنة بالمعلومات الوفيرة المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني، ولكنها تأسف لأن هذا التقرير لم يمتثل لمبادئها التوجيهية.
    31. Le Comité relève que l'État partie a intégré le principe du respect de l'opinion de l'enfant dans la législation pertinente mais regrette que ce principe ne soit pas appliqué dans la pratique en raison du respect insuffisant des dispositions existantes. UN 31- تلاحظ اللجنة إدراج الدولة الطرف مبدأ احترام آراء الطفل في التشريعات ذات الصلة ولكنها تأسف لأن المبدأ لم ينفذ على أرض الواقع، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية إنفاذ الأحكام القائمة.
    Le Comité se félicite des informations statistiques qui figurent dans le rapport mais regrette que celles relatives à la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention soient insuffisantes. UN 47 - ترحب اللجنة بالمعلومات الإحصائية المقدمة في تقرير الدولة الطرف ولكنها تأسف لأن المعلومات الإحصائية عن حالة النساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية غير كافية.
    Zambie), mais regrette que ces informations demeurent insuffisamment détaillées. UN 856/1999 (أليكس سوتيلي شامبالا ضد زامبيا)، ولكنها تأسف لأن تلك المعلومات لا تتضمن تفاصيل كافية.
    Le Comité accueille avec satisfaction la création en 2011 du Service national de secours d'urgence aux victimes de la violence familiale < < Numéro bleu > > , mais regrette que ce service ne soit pas accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN 22- ترحب اللجنة بإنشاء خدمة الطوارئ الوطنية لإنجاد ضحايا العنف المنزلي " الخط الأزرق " في عام 2011، ولكنها تأسف لأن هذه الخدمة لا تعمل على مدار الساعة.
    22) Le Comité accueille avec satisfaction la création en 2011 du Service national de secours d'urgence aux victimes de la violence familiale < < Numéro bleu > > , mais regrette que ce service ne soit pas accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN (22) ترحب اللجنة بإنشاء خدمة الطوارئ الوطنية لإنجاد ضحايا العنف المنزلي " الخط الأزرق " في عام 2011، ولكنها تأسف لأن هذه الخدمة لا تعمل على مدار الساعة.
    Le Comité note avec satisfaction que certaines organisations non gouvernementales (ONG) bénéficient d'une autorisation permanente de visite à la maison d'arrêt de N'Djaména, mais regrette que cet accès ne soit pas accordé pour tous les lieux de détention et qu'il consiste en des visites guidées et annoncées sans possibilité de communiquer avec les détenus. UN 26- تلاحظ اللجنة بارتياح أن بعض المنظمات غير الحكومية حصلت على إذن دائم بزيارة سجن نجامينا، ولكنها تأسف لأن هذا الإذن لا يشمل جميع أماكن الاحتجاز ويقتصر على زيارات مصحوبة بمرشدين ومعلنة دون إمكانية التواصل مع المحتجزين.
    Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. Zambie), mais regrette que ces informations demeurent insuffisamment détaillées. UN كما تلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 856/1999 (أليكس سوتيلي شامبالا ضد زامبيا)، ولكنها تأسف لأن تلك المعلومات لا تتضمن تفاصيل كافية.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Le Comité se félicite du fait que l'État partie est parvenu à faire bénéficier de l'assurance maladie obligatoire la quasi-totalité de la population du pays, mais regrette qu'un certain nombre de personnes appartenant à la communauté rom demeurent privées de services de santé, y compris de secours d'urgence, et fassent l'objet de discrimination de la part des praticiens de santé. UN ٤٦- ترحب اللجنة ببلوغ الدولة الطرف تغطية شاملة لجميع سكانها تقريباً بالتأمين الصحي العمومي الإلزامي، ولكنها تأسف لأن عدداً من أفراد جماعة الروما ما زالوا يحرَمون من الخدمات الصحية، بما فيها الإسعافات الأولية، ويتعرضون للتمييز على يد العاملين في مجال الصحة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'Italie et les renseignements qu'il contient, mais il regrette que l'État partie ne se soit pas conformé à ses directives concernant l'établissement des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإيطاليا والمعلومات الواردة فيه، ولكنها تأسف لأن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'Italie et les renseignements qu'il contient, mais il regrette que l'État partie ne se soit pas conformé à ses directives concernant l'établissement des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإيطاليا والمعلومات الواردة فيه، ولكنها تأسف لأن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    Le Groupe de Rio est heureux que le commerce Sud-Sud s'accroisse et gagne en dynamisme mais regrette l'absence, dans le rapport du Secrétaire général sur les tendances et les perspectives concernant les produits de base (A/61/202), d'une analyse plus détaillée des échanges commerciaux Nord-Sud. UN 26 - واختتم قائلا إن من دواعي سرور مجموعة ريو أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب آخذة في التنامي وتزداد دينامية ولكنها تأسف لأن تقرير الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية للسلع الأساسية (A/61/202) لم يتضمن تحليلا أشمل للتجارة بين بلدان الشمال والجنوب.
    il regrette cependant que ce rapport se soit tant fait attendre, qu'il ne soit que rarement conforme aux directives concernant l'établissement des rapports, et qu'il ne présente pas de statistiques ventilées selon le sexe ni de données qualitatives sur la situation des femmes dans les domaines visés par la Convention, en particulier concernant les femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN ولكنها تأسف لأن التقرير قد تأخر طويلا عن موعده، ولم تُتبع فيه عموماً المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير. كما أنه يفتقر إلى بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس وبيانات نوعية عن حالة المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء اللاتي ينتمين إلى الفئات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus