"ولكنها لن" - Traduction Arabe en Français

    • mais ne
        
    • mais elles ne
        
    • mais il ne
        
    • mais elle ne
        
    • elle n
        
    • mais pas
        
    • mais ils ne
        
    • mais celle-ci ne
        
    • mais n'aura pas
        
    • mais ce ne
        
    Elle continuera à rechercher le maximum d'efficacité dans ces opérations de garantie, mais ne pourra pas remplir son mandat à moins que ces activités ne soient pleinement financées. UN ولكنها لن تتمكن من الاضطلاع بولايتها إذا لم يتوافر التمويل الكامل لهذه الأنشطة.
    Parfois, l'État financera et réglementera la fourniture de ces services mais ne les assurera pas directement. UN وستقتصر الدولة في بعض الحالات على تمويل تقديم الخدمات، وتنظيمه، ولكنها لن تقوم بها مباشرة.
    mais elles ne réussiront que si nous avons une plus grande confiance dans ces organisations, si nous leur demandons d'agir vigoureusement et soutenons leur action. UN ولكنها لن تنجح ما لم نرفع من مستوى ما نتوقعه منها وندعوها إلى أن تسلك سلوكا جريئا وتدعمها عندما تفعل ذلك.
    Dans l'affirmative, le Japon ne saurait donner son accord à ce libellé, mais il ne bloquerait par pour autant le consensus. UN وقال إنه إذا كانت الحال كذلك، فلا يمكن لليابان أن تؤيد تلك الصياغة، ولكنها لن تعرقل توافق الآراء.
    Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. UN إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير.
    Mais elle n'a jamais été aussi loin, pas vrai ? Open Subtitles ولكنها لن تصل لهذا لحد الأن، أليست كذلك؟
    Les épreuves qu'il faudra surmonter pendant ces trois mois sont certes redoutables mais pas plus que celles que nous réservent 2011 et les années suivantes. UN وستكون التحديات في هذه الأشهر الثلاثة شديدة، ولكنها لن تكون أشد من تلك التي سنواجهها في عام 2011 وما بعده.
    Des fonds ont bien été prévus pour la financer mais ils ne seront pas disponibles avant l’an 2000, ce qui risque d’entraver les préparatifs. UN وأضافت أنه رصدت بالفعل لتمويله اعتمادات ولكنها لن تكون متاحة قبل عام ٢٠٠٠ ، مما قد يعرقل اﻷعمال التحضيرية.
    L'Administration a informé le Comité que, sur la base des résultats du projet DELPHI, une nouvelle stratégie globale en matière de technologie de l'information serait mise au point avant août 1996, mais celle-ci ne concernerait pas la fonctionnalité du SIG pour les raisons déjà indiquées. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنه استنادا إلى نتائج مشروع دلفي، سوف يجري إعداد استراتيجية جديدة شاملة بشأن تكنولوجيا المعلومات بحلول آب/أغسطس ١٩٩٦، ولكنها لن تتطرق إلى تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷسباب التي ذكرت سابقا.
    Les banques seront généralement soumises à une réglementation restrictive mais ne feront pas nécessairement l'objet d'une surveillance rigoureuse. UN وستخضع المصارف كالمعتاد لنظام تقييدي ولكنها لن تراقب بالضرورة عن كثب.
    Cette participation des STN peut compléter − mais ne peut remplacer − l'investissement public et privé intérieur dans les infrastructures. UN ويمكن لهذه المشاركة أن تكمّل الاستثمار المحلي العام والخاص في الهياكل الأساسية، ولكنها لن تكون بديلا عنه.
    C'est de la prestidigitation, et vous expliquer le truc vous donnera une solution, mais ne vous donnera pas toutes les solutions. Open Subtitles ولكنها لن تعطيك جميع الحلول أنا فقط أذهب إلى البرنامج
    Nous serons à 100 mètres. Nous la sentirons, mais ne coulerons pas. Open Subtitles سنكون علي بعد 100 ياردة وسنشعر بالصدمة ولكنها لن تغرقنا
    M. Gildenhuys a informé mon Représentant spécial que les divers comités régionaux et locaux pour la paix continueront d'être associés à la promotion de la paix mais ne surveilleront pas le processus électoral. UN وأبلغ الدكتور غيلدنهايز ممثلي الخاص أن لجان السلم الاقليمية والمحلية المختلفة ستواصل مشاركتها في الدعوة للسلم ولكنها لن تشارك في مراقبة العملية الانتخابية.
    Ce genre de réformes ne se produiront pas du jour au lendemain. mais elles ne se produiront jamais si on ne commence pas tout de suite à y travailler. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن.
    Et je ne sais pas ce que vos armes ont de spécial, mais elles ne monteront pas à bord de mon bateau. Open Subtitles لا يهمني كم هي أسلحتكم مميزة، ولكنها لن تدخل معكم بداخل الغواصة
    Par la suite, bon nombre de ces unités spécialisées ont été rapatriées; d'autres sont encore sur le terrain, mais elles ne doivent plus y rester très longtemps. UN ومنذ ذلك التاريخ، تمت إعادة الكثير من هذه الوحدات المتخصصة إلى بلدانها؛ وهناك وحدات أخرى ما زالت موجودة ولكنها لن تستمر إلا لفترة محدودة.
    L'Azerbaïdjan n'a jamais prétendu et il ne prétend toujours pas revendiquer le territoire d'autrui, mais il ne permettra pas le moindre empiétement sur son propre territoire. UN إن إذربيجان لم تطالب ولا تطالب بإقليم أي دولة أخرى، ولكنها لن تسمح، بأي تعد على أراضيها.
    Sur la savane africaine, les herbes aussi, de saison sont remplis de vie, mais il ne durera pas longtemps. Open Subtitles وفي السافانا الأفريقيّة, تمتلئ الأعشاب الموسمية بالحياة ولكنها لن تدوم طويلًا
    Et je sais que nous avons eu des problèmes récemment, mais elle ne me mentirait pas. Open Subtitles وأعرف أننا بيننا بعض الخلافات مؤخراً ولكنها لن تكذب عليّ.
    J'ignore les statistiques de survie à une morsure de loup-garou, mais elle ne va pas survivre à ça. Open Subtitles يا رفاق، لا أعلم إحصائيات النجاة الخاصة بعضة المذؤوب ولكنها لن تنجو من هذا حتماً.
    On la maintient en vie, mais elle n'en réchappera pas. Open Subtitles إنها موصولة على الأجهزة المساعدة ولكنها لن تنجو
    Ces écarts devraient se traduire par une augmentation des dépenses de construction, mais pas du budget de l'ensemble du projet. UN 30 - ويتوقع أن تزيد هذه التضاربات من تكلفة التشييد ولكنها لن تزيد من جملة التمويل المطلوب للمشروع.
    Les attentats terroristes peuvent s'employer à miner notre travail quotidien, mais ils ne nous forceront pas à retrouver la situation dans laquelle nous nous trouvions il y a 10 ans. UN إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن.
    L'Administration a informé le Comité que, sur la base des résultats du projet DELPHI, une nouvelle stratégie globale en matière de technologie de l'information serait mise au point avant août 1996, mais celle-ci ne concernerait pas la fonctionnalité du SIG pour les raisons déjà indiquées. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنه استنادا إلى نتائج مشروع دلفي، سوف يجري إعداد استراتيجية جديدة شاملة بشأن تكنولوجيا المعلومات بحلول آب/أغسطس ١٩٩٦، ولكنها لن تتطرق إلى تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷسباب التي ذكرت سابقا.
    La présidence provisoire doit être l'autorité suprême de l'Etat mais n'aura pas à assurer la gestion courante des affaires publiques. UN وهيئة الرئاسة المؤقتة هي السلطة العليا بالدولة ولكنها لن تتدخل في التفاصيل اليومية لشؤون الحكم.
    On ne voit pas encore très bien, mais ce ne sera plus long. Open Subtitles لم تظهر بشكل جيد بعد ولكنها لن تأحذ طويلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus