"ولكني آمل" - Traduction Arabe en Français

    • Mais j'espère
        
    • j'espère sincèrement
        
    On ne s'est pas parlé Mais j'espère vraiment qu'il sera là. Open Subtitles لم نتحدث ولكني آمل حقا أنه سيأتي الى هنا
    Je sais que c'est douloureux, Mais j'espère que maintenant vous comprenez. Open Subtitles أعلم بأن هذا مؤلم ولكني آمل بأنكِ تفهمين الآن
    Mais j'espère que ton coeur sera brisé plein de fois, ça signifiera que tu auras aimé plein de fois. Open Subtitles ولكني آمل أن قلبك سينكسر مرات عديدة وهذا يعني أن قلبك يشعر بالحب مرات عديدة
    Mais j'espère que vous y réfléchirez au cours de l'année à venir. UN ولكني آمل أن تناقشوها وتفكروا فيها خلال السنة المقبلة.
    Cette décision peut apparaître comme une réalisation bien modeste, Mais j'espère sincèrement qu'elle nous aidera véritablement à sortir de l'impasse actuelle en donnant une nouvelle impulsion à notre quête d'un accord sur un programme de travail. UN وقد يبدو هذا المقرر إنجازاً متواضعاً، ولكني آمل مخلصاً في أن يساعدنا إلى حد كبير في الخروج من المأزق الحالي وفي إعطاء زخم جديد لسعينا الحثيث للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Je sais que votre dernier patron était corrompu, donc je comprends votre manque de confiance en moi sur ça, Mais j'espère que ça changera à l'avenir. Open Subtitles أعلم بأن رئيسك السابق كان فاسداً أذن أنا أفهم أنك لم تثق بي منذ البداية ولكني آمل أن نكون على وفاق في المستقبل القريب
    Je ne sais pas qui c'est, Mais j'espère que cette garce a un stock de sanguinaire. Open Subtitles لاأعرف من هذا بحق الجحيم ولكني آمل أن يكون منزل هذه العاهره فيه قليل من البلودروت
    Mais j'espère qu'un jour nous reconnaîtrons tous l'importance particulière de cette Convention dans tous les efforts que nous déployons dans le cadre de l'action antimines, afin, finalement, d'atteindre notre objectif, c'est-à-dire qu'il n'y ait plus de victimes. UN ولكني آمل في أن ندرك جميعا ذات يوم اﻷهمية الفريدة لهذه الاتفاقية في جميع جهودنا المبذولة في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وأن نحقق في نهاية اﻷمر هدف عدم وقوع ضحايا لها على اﻹطلاق.
    J'ai peut-être abusé de la patience de l'Assemblée, Mais j'espère que les délégations conviendront que les travaux et les résultats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation méritaient une présentation point par point, même sommaire, à la présente session. UN قد أكون استنفدت صبر الجمعية دون مبرر، ولكني آمل أن تتفق معي الوفود على أن عمل ومنجزات اللجنة في هذه الدورة استحقا تقديما منفصلا لكل بند على حدة حتى وإن كان تقديما مجملا.
    Ma délégation n'est donc malheureusement pas en mesure de donner aujourd'hui son accord pour le rétablissement de ce comité spécial, Mais j'espère que des consultations nous permettront de prendre cette décision ultérieurement. UN لذا فإن وفدي، لﻷسف، ليس في وضع يمكنه اليوم من الموافقة على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة، ولكني آمل في أن تحقق مشاورات اليوم تقدماً يتيح لنا اتخاذ هذا القرار في وقت لاحق.
    D'ailleurs, j'ai l'intention d'avoir recours au système des < < voyants lumineux > > , tel qu'on l'applique à l'Assemblée générale, Mais j'espère ne pas avoir à recourir à ce système, qui gêne souvent les délégations qui interviennent. UN وأعتزم، في ذلك الصدد، أن أستخدم نظام أضواء المرور، كما هو حاصل في الجلسات العامة للجمعية العامة، ولكني آمل ألا أضطر إلى استعمال ذلك النظام الذي يضايق الوفود في أحيان كثيرة في كلامها.
    Je sais que tu vas dire "armes militaires", Mais j'espère vraiment que tu ne le diras pas. Open Subtitles -أعلم أنك ستقول أسلحة عسكرية ولكني آمل حقًا ألا تقول أسلحة عسكرية
    On en est pas encore là, Mais j'espère. Open Subtitles لم نصل لهذا الحد بعد ولكني آمل
    Mais j'espère trouver d'autres chasseurs avec qui travailler. Open Subtitles ولكني آمل بأنه هناك صيادين أخرين
    Mais j'espère, au risque de vous déplaire, j'espère, même si ce n'est qu'un rêve, j'espère, qu'un jourje serai, un Bandar-log. Open Subtitles لذا أنا آمل، رغم أنكم لا تسمحون بذلك للجميع ولكني آمل... أعلم إنه مستحيل، لكني آمل أن أكون قرد مثلكم.
    "On s'est un peu perdus de vue, je sais, Mais j'espère que tu peux m'aider." Open Subtitles "مرحبًا, أعلم أننا لم نتواصل منذ فترة، ولكني آمل أنكِ ستمدين لي يد العون".
    Mais j'espère qu'il est encore temps pour toi. Open Subtitles ولكني آمل بأنه لدي الوقت من أجلِك
    Le Vice-Secrétaire général va, en son nom propre, vous en dire un peu plus sur ce rapport, Mais j'espère vraiment que vous en prendrez connaissance vous-même et qu'avec votre aide, mon successeur pourra renforcer cette dimension vitale de l'activité de l'Organisation. UN " سيحدثكم نائب الأمين العام بمزيد من التفصيل عن التقرير، بعباراته الخاصة. ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة.
    Mais j'espère également que les membres auront le temps d'examiner deux questions : la question qui m'a été posée par le représentant de l'Égypte, sur la base de laquelle il souhaite que nous poursuivions, et la question que j'ai posée : la Commission souhaite-t-elle examiner la proposition du représentant des États-Unis ou en débattre? Les membres souhaiteront peut-être examiner cela également. UN ولكني آمل أيضا أن يجد الأعضاء الوقت للنظر في سؤالين: السؤال الذي وجهه إلـيَّ ممثل مصر، والذي يريد أن نواصل المناقشة على أساسه، والسؤال الذي أثرته أنــا: هل ترغب الهيئة في النظر في الاقتراح الذي قدمـه مـمـثـل الولايات المتحدة الأمريكية أو مناقشته؟ ربما يرغب الأعضاء في مناقشة ذلك أيضا.
    Au demeurant, je n'attends pas de réponse immédiate à ma question; simplement, de manière informelle ou plus officielle, à la faveur de contacts bilatéraux, j'espère sincèrement pouvoir tirer parti de votre expérience et de celle d'autres ambassadeurs et membres de délégations. UN وبالمناسبة، لا أقول إنه سؤال يتعين الإجابة عنه اليوم، ولكني آمل مع ذلك أن أتمكن، عبر اتصالات ثنائية غير رسمية أو رسمية، من الاستفادة من تجربتكم وتجربة سفراء وأعضاء وفود آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus