"ولكن أظن" - Traduction Arabe en Français

    • mais je pense
        
    • mais je crois
        
    • mais je suppose que
        
    mais je pense que c'est dans votre intérêt de me laisser le Truth comme une partie de ma marque. Open Subtitles ولكن أظن أنه من مصلحتك لو سمحت لي بالإستحواذ على ملهى الحقيقة كجزء من ماركتي
    Il y a assez de réserve ici pour pouvoir tenir longtemps si on a besoin, mais je pense que ce ne sera pas le cas. Open Subtitles هناك ما يكفي هنا أن تقوينا لفترة طويلة إذا كنا في حاجة إليها، ولكن أظن أننا لن.
    Tu sais, je n'ai jamais été vraiment bon en maths. Mais, je pense que cette arme est vide. Open Subtitles لم أكن أبداً جيد في الحساب، ولكن أظن أن سلاحك فارغ
    Je sais que je fais croire que j'écoute quand les gens parlent, mais je crois qu'il vient de dire qu'il te fallait du repos. Open Subtitles انظر، أنا أعلم أنني أدعي للانتباه عندما يتكلم الناس ولكن أظن أنه قال للتو يجب أن تحصل على بعض الراحة
    Je suis désolée, mais je crois savoir mieux que vous, je viens de le marcher. Open Subtitles اعذروني ولكن أظن أنه يجب أن أعرف لقد سرتها للتو
    Tu l'étais, mais je pense qu'on devrait juste se remettre au travail. Open Subtitles لقد كنت كذلك، ولكن أظن أنه يجب أن نعود للعمل
    Je comprends le message, mais je pense qu'un autre doit le transmettre. Open Subtitles الرسالة أنها أفهمها ولكن أظن على شخص آخر تسليمها
    mais je pense qu'on sait tous deux que c'est moi le responsable. Open Subtitles ولكن أظن كلينا يعرف أنني الكابتن على أي حال
    C'est dans un livre. C'est codé, mais je pense l'avoir déchiffré. Open Subtitles كلُ هذا في كتاب، مكتوبٌ بشفرات ولكن أظن أننى حللتُ هذه الشفرات
    J'ai vécu des moments difficiles parfois, mais je pense que j'ai juste besoin de plus de temps. Open Subtitles أمّرُ بلحظات صعبة بين الحين والآخر ولكن أظن اني بحاجة للمزيد من الوقت فقط
    Ils n'ont pas besoin de participer, mais je pense que quelqu'un y a participé aujourd'hui. Open Subtitles لا يطلب منهم المشاركه ولكن أظن يكون لهم تأثير في هذا
    Oui, sur les changements et le comportement qu'ils avaient naturellement, mais je pense qu'ici, il a réalisé que les radiations accélérait les changements dans le comportement et la composition biologique des animaux. Open Subtitles أجل، على التغيرات والسلوك الذي يحدث بشكل طبيعي ولكن أظن هنا، أردك أن الإشعاع يُسرع التغييّر في سلوك وشكل الحيوانات ..
    mais je pense que je ne voulais pas voir la réalité en face, non plus. L'avion de Jack décolle dans 20 minutes. Open Subtitles ولكن أظن بأنني لا أريد مواجهة الواقع أيضاً طائرة جاك ستقلع في غضون 20 دقيقه
    C'est évident qu'on a beaucoup de choses à discuter y compris le baiser, mais je pense que notre dispute avait plus à voir avec mon père qu'avec nous. Open Subtitles من الواضح أن لدينا الكثير لنتحدث بشأنه ,بما فيه تلك القٌبلة ولكن أظن بأن مشكلتنا تتعلق بـ أبي أكثر منا
    mais je pense que tu devrais jeter un oeil à ta table "toujours". Open Subtitles ولكن أظن بأنه يجب عليك إلقاء النظرة مرة أخرى في جدولك الدائم
    Vous êtes un homme éduqué, mon seigneur, mais je crois qu'il vaut mieux vous rappeler que dans la plupart des cas, un homme souhaitant changer le monde échoue pour une seule et inévitable raison... Open Subtitles أنت رجل متعلم يا سيدي ولكن أظن أن هذا يُذكرك أن معظم الحالات التي يحاول فيها الإنسان تغيير العالم تفشل لسبب واحد لا مفر منه وهو البقية.
    Nette et profonde. mais je crois qu'on peut s'en tirer sans points de suture. Open Subtitles نظيف وعميق ولكن أظن بوسعنا تجاوز الخياطة
    Bien sûr, j'en ai entendu d'autres, mais je crois avoir exprimé mon opinion. Open Subtitles في الحقيقة، سمعت غيرها ولكن أظن باني قد وضحت وجهة نظري
    Je ne peux pas parler pour ces deux-là mais je crois que Lottie... Open Subtitles لا أستطيع أن أتحدث عن هؤلاء ولكن أظن أن الجميلات يتجمعن هناك
    J'en suis pas sûr, mais je crois que tu m'évites. Open Subtitles لا أستطيعُ أن أجزم, ولكن أظن بأنك تتفادين اللقاء بي.
    C'est une grosse responsabilité mais je suppose que je dois accepter. Open Subtitles إنها مسؤولية كبيرة، ولكن أظن أنه علي القبول بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus