Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : | UN | وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
Si une contribution due pour plus d'une année mais moins de deux années complètes demeure impayée à la clôture d'un exercice du GATT : | UN | وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
i) Une énergie électronique de pointe de l'accélérateur égale ou supérieure à 500 keV mais inférieure à 25 MeV; et | UN | `1 ' طاقة الكترونية ذروية للمعجل تبلغ 500 كيلو الكترون فولط أو أكثر ولكن أقل من 25 ميغا الكترون فولط؛ و |
i) Une énergie électronique de pointe de l'accélérateur égale ou supérieure à 500 keV mais inférieure à 25 MeV; et | UN | `1 ' طاقة الكترونية ذروية للمعجل تبلغ 500 كيلو الكترون فولت أو أكثر ولكن أقل من 25 ميغا الكترون فولت؛ و |
Important, mais inférieur à la moitié (30-49 %) | UN | نسبة كبيرة، ولكن أقل من النصف (30 في المائة إلى 49 في المائة) |
Important, mais inférieur à la moitié (30-49 %) | UN | نسبة كبيرة، ولكن أقل من النصف (30 في المائة إلى 49 في المائة) |
Toute personne âgée de plus de 15 ans mais de moins de 65 ans domiciliée en Suisse ou qui y exerce une activité lucrative peut conclure une assurance d'indemnités journalières. | UN | ويمكن لكل شخص يزيد عمره عن 15 سنة ولكن أقل من 65 سنة ويقيم في سويسرا حيث يمارس نشاطا مجزيا أن يعقد تأمينا للتعويضات اليومية. |
La région est riche en ressources halieutiques, mais moins de 4 % de la valeur des prises reviennent à la région, sous forme de droits d'accès versés par les pays se livrant à la pêche en eaux lointaines. | UN | والمنطقة غنية بموارد الثروة السمكية، ولكن أقل من 4 في المائة من قيمة الكميات المصيدة يعود إلى المنطقة كرسوم دخول من دول الصيد في المياه البعيدة. |
Une procédure engagée par la Commission européenne aurait pour effet une réduction des prix allemands comprise entre 2,6 et 4 % pendant l'année suivant la décision, mais moins de 10 % de l'effet initial serait encore sensible après cinq ans. | UN | ويؤدي قيام اللجنة اﻷوروبية برفع قضية إلى انخفاض اﻷسعار اﻷلمانية بنسبة تتراوح بين ٦,٢ و٤ في المائة في عام اتخاذ القرار ولكن أقل من ٠١ في المائة من اﻷثر اﻷولي سيظل بعد خمس سنوات. |
Depuis la rédaction du rapport, l'Allemagne et l'Autriche ont soumis des déclarations facultatives, mais moins de la moitié des États parties leur ont emboîté le pas. | UN | ومنذ إعداد التقرير، قدمت كل من ألمانيا والنمسا إعلانا اختياريا، ولكن أقل من نصف الدول الأعضاء فقط قدمت مثل هذه الإعلانات. |
De nombreux rapports de pays reconnaissent la vulnérabilité des migrants qui traversent les frontières, des populations mobiles, des victimes de la traite des êtres humains, des réfugiés et des populations déplacées, mais moins de la moitié décrivent les programmes. | UN | فثمة مشاريع تقارير قطرية عديدة تسلِّم بتعرض المهاجرين عابري الحدود، والسكان الرحل، وضحايا الاتجار ببني البشر، واللاجئين والمشردين، ولكن أقل من نصف التقارير قدمت وصفا للبرامج الخاصة بهم. |
Plus de 12 mais moins de 24 mois | UN | أكثر من 12 شهرا ولكن أقل من 24 شهرا |
D'une largeur de 600 mm ou plus et d'une épaisseur excédant 1 mm, mais inférieure à 3 mm, non enroulés | UN | ... بعرض ٦٠٠ مم أو أكثر وبسمك يتجاوز ١ مم ولكن أقل من ٣ مم وليست بشكل لفات |
1. Résolution de 8 bits ou plus mais inférieure à 12 bits, avec un < < temps de conversion total > > de moins de 5 ns pour la résolution maximale; | UN | 1 - إمازة مقدارها 8 بت أو أكثر ولكن أقل من 12 بت، بمجموع زمن إمازة يقل عن 5 نانوثانية؛ |
ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُوِّل فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
Important, mais inférieur à la moitié (30-49 %) | UN | نسبة كبيرة، ولكن أقل من النصف (30 في المائة إلى 49 في المائة) |
Récipients de réaction ou réacteurs résistant à la corrosion1 d'un volume interne total supérieur ou égal à 0,05 m3 mais inférieur à 20 m3. | UN | أوعية مفاعلات مقاومة للتآكل(1) سعتها 0.05 متر مكعب أو أكثر ولكن أقل من 20 مترا مكعبا. |
Récipients de réaction ou réacteurs résistant à la corrosion1 d'un volume interne total supérieur ou égal à 0,05 m3 mais inférieur à 20 m3. | UN | أوعية مفاعلات مقاومة للتآكل(1) سعتها 0.05 متر مكعب أو أكثر ولكن أقل من 20 مترا مكعبا. |
Dans sa réponse à la SHRC, l'Université de Regina a objecté que le Code des droits de la personne de la Saskatchewan définissait l'âge comme < < tout âge supérieur à 18 ans mais inférieur à 65 ans > > . | UN | وأفادت جامعة ريجينا، في ردها على لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، بأن مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان تعرّف السن بأنها " أي سن فوق 18 سنة أو أكثر ولكن أقل من 65 سنة " . |
Radionucléides émetteurs alpha ayant une période alpha de 10 jours ou plus mais de moins de 200 ans, sous la forme suivante : | UN | النويدات المشعة المصدرة لأشعة ألفا التي يبلغ عمر النصف لها 10 أيام أو أكثر ولكن أقل من 200 سنة، من الأشكال التالية: |
Chez les femmes, la surcharge pondérale augmente aussi jusqu'à l'âge 74 ans, mais moins que la moitié des femmes est concernée. | UN | وتعاني النساء أيضا من تزايد في الوزن حتى سن 74 سنة، ولكن أقل من نصفهن يهتم بذلك. |