"ولكن إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • Mais si
        
    • Mais s'il
        
    • si toutefois
        
    • si la
        
    Mais, si ce qui précède ne suffit pas, il est une preuve que personne ne pourra remettre en question : la confession de Posada Carriles lui-même. UN ولكن إذا كان ما قيل من قبل ليس كافيا، فهناك دليل واحد لا يشك فيه أحد، وهو اعتراف بوسادا كاريليس ذاته.
    Mais si je veux empêcher cette vision de se réaliser, nous devons aller le chercher, et le prendre avec nous. Open Subtitles ولكن إذا كان مقدراً لي منع تلك الرؤيا من التحقق، فعلينا إذاً أن نحضره ونأخذه برفقتنا.
    Mais si mon intuition est bonne, la baisse est finie. Open Subtitles ولكن إذا كان حدسي صحيح، الركود قد انتهى.
    Mais si ses plats sont délicieux, Thanksgiving sera ruiné et ça sera de ta faute. Open Subtitles ولكن إذا كان طعامها لذيذاً، فعيد الشكر سيكون قد خُرب، وهذا بسببكَ
    Je ne sais pas ce qui vous a fait venir aujourd'hui, Mais s'il s'agit d'infidélité, je vous conseillerais, en tant que thérapeute, de réagir avec calme. Open Subtitles انا لا أعلم مالذي جلبكم إلى هنا اليوم ولكن إذا كان الأمر بخصوص الخيانة أود أنا أقول لكم بحكم أني معالجتكم
    Ne le dites à personne, je dis cela, Mais si je pouvais appuyer sur replay, faire le tout nouveau du début à la fin, je le ferais. Open Subtitles لا تخبر أحدا قلت هذا، ولكن إذا كان بإمكاني اضغط اعادتها، تفعل كل شيء مرة أخرى من البداية إلى النهاية، أود أن.
    Mais si ça peut vous aider à attraper ce salopard... Open Subtitles ولكن إذا كان ذلك يساعدك بأمساك ذلك الحقير
    Mais si les gens sont trop occupés pour me dire au revoir, tant pis. Open Subtitles ولكن. إذا كان الناس منشغلون جداً لوداعي فلابد بأنهم منشغلون فعلاً
    Mais si ton mari continue à te frapper, va dans ta famille, chez des amis ou tes frères chrétiens. Open Subtitles ولكن إذا كان زوجك سيستمر فى ذلك إذهبى إلى أقاربك أو أصدقائك أو الأشخاص المسيحيين
    Mais si la rage avait déjà muté pour devenir plus infectieuse, on verrait plus de victimes. Open Subtitles ولكن إذا كان السعار تتطور بالفعل ليصبح اكثر عدائية لكنا رأينا ضحايا أكثر
    Mais, si la tendance générale est d'aboutir dès maintenant à deux organes exécutifs indépendants, ma délégation ne s'y opposerait pas. UN ولكن إذا كان الميل العام متجها بالفعل الى إقامة هيئتين تنفيذيتين منفصلتين، فإن وفد بلادي لن يعارض ذلك.
    Mais si nous voulons avoir le privilège d'entendre les faits tels qu'ils se sont passés au Timor oriental, alors nous devons avoir l'histoire tout entière. UN ولكن إذا كان لنا شرف الاستماع الى حقائق ما وقع لتيمور الشرقية، فلتسمحوا لنا بأن نسرد القصة كاملة.
    Mais si la solution du problème est ailleurs que dans la seule dénonciation des faits par la publication d'un rapport, alors sachons changer de méthode. UN ولكن إذا كان حل المشكلة لا يكمن في مجرد شجب الوقائع عن طريق نشر تقرير، فلنُقدِم، إذن، على تغيير هذا اﻷسلوب.
    Mais si sa nomination doit aiguiser la contradiction et éloigner de nous la paix, nous le saurons bientôt. UN ولكن إذا كان تعيينه سيفاقم التناقضات ويبعدنا عن درب السلام، فإننا سنعرف ذلك قريبا.
    Mais si une décision devait être prise immédiatement, la délégation allemande opterait pour un recours à l'article 36 de préférence à une exclusion. UN ولكن إذا كان يتعين اتخاذ قرار فوراً فإن وفده سيختار النهج المتبع في المادة 36 وليس نهج الاستبعاد.
    Mais si c'est ce que nous voulons, nous devrions peut-être envisager de réduire les dépenses dans d'autres domaines qui ne fonctionnent pas - qui ne fonctionnent pas du tout. UN ولكن إذا كان هذا هو ما نود تحقيقه، ربما ينبغي لنا أن ننظر في خفض النفقات في مجالات أخرى لا تعمل - لا تعمل على الإطلاق.
    Mais si les autres ne sont pas prêts à accepter cela, je n'insisterai pas sur ce point. UN ولكن إذا كان الآخرون غير مستعدين للموافقة على ذلك، فإنني لن أصر على النقطة.
    Mais si les autres estiment que nous devons poursuivre, le Mexique ne s'y opposera pas plus longtemps. UN ولكن إذا كان الآخرون يرون أننا ينبغي أن نواصل، فإن المملكة المتحدة لن تعترض بعد الآن.
    Mais s'il y a un virus pouvant être muté pour être mortel, nous devons le savoir. Open Subtitles ولكن إذا كان هُناك فيروس يُمكن أن يكون قاتل، نحن بحاجَة إلى معرفتِه.
    Mais s'il a dit la vérité, où sont les recherches qu'il a rapportées chez elle ? Open Subtitles ولكن إذا كان يقول الحقيقة إذن أين جميع البحوث التي أعادها إلى شقتها؟
    La paix pouvait être obtenue, Mais s'il suffisait d'une partie pour déclencher une guerre, il en fallait deux pour conclure la paix. UN إن السلام ممكن، ولكن إذا كان طرف واحد يكفي لإشعال الحرب فإن عقد السلام يستلزم طرفين.
    si toutefois le Président souhaite approfondir les consultations avec les États Membres, il n'y voit aucun inconvénient. UN ولكن إذا كان الرئيس يرغب في إجراء مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء، فسترغب المجموعة في أن تنضم لطلبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus