Mais si elle vous fait vous sentir mieux, ils sont seulement rester pour protéger Élie. | Open Subtitles | ولكن إذا ما يجعلك تشعر بأي أفضل، انهم يقيمون فقط لحماية إيليا. |
Je ne voudrais pas parler pour Sarah, Mais si on m'y force, je dirais qu'elle a l'air de s'être fixée avec moi. | Open Subtitles | لم اتحدث لساره ولكن إذا ما تقدمت لهذا فأنا أنا أعتقد إنها ستوافق لأنها بدأت في الإستقرار معي |
Je ne vous suggère pas de mettre des gens en danger, ni vous-même, Mais si vous en avez l'opportunité, prenez juste une seconde et pointez votre objectif sur quelque chose qui bouge. | Open Subtitles | أنا لاأقترح أن تجعل أي أحد بخطر , ليس بنفسك ولكن إذا ما سنحت الفرصة فلتاخذ لحظات , وفقط صوب على شيء و ثم تحرك |
Mais si l'un et l'autre l'ont reconnu, c'est alors le père qui l'exerce. | UN | ولكن إذا ما اعترف كلاهما بالطفل، فإن الأب هو الذي يمارس هذه السلطة. |
Dans un cas de ce genre, on peut penser que les réserves ne sont pas interdites à proprement parler, mais que si un État en formule, les autres Parties devraient, en bonne logique, y objecter. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظاً ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |
Nous ne cherchons pas l'affrontement, Mais si on nous l'impose, nous y ferons face avec détermination. | UN | ونحن لا نريد المواجهة ولكن إذا ما أُكرهنا عليها فنسرد عليها بكل ما أوتينا من عزيمة وتصميم. |
C'est peut-être une fouine, Mais si ce qu'il dit est vrai, elle pourrait aller en prison. | Open Subtitles | وماذا عن أمك؟ أعني، ابن عرس هو بالتأكيد هو، ولكن إذا ما يقوله صحيح، أنها يمكن أن تذهب إلى السجن. |
Mais... si c'est vu d'ici, la Terre devient le quatrième bout de l'épée. | Open Subtitles | ولكن , إذا ما نُظر إليها من الخلف هنا . تصبح الأرض الجزء الرابع من السيف |
Mais si vous le laissez venir du coin de œil vous pourrez alors vous en emparer. | Open Subtitles | ولكن إذا ما تركت له مجرد نوع من التسلل من زاوية العين الخاصة بك، قد بعقبة فقط. |
Mais si vous n'avez pas la brique, vous devez porter une boule de bowling. | Open Subtitles | ولكن إذا ما ألقي القبض عليك من دون الطوب لديك لقيادة الكرة البولينج. |
J'imagine que tu as une sorte de problème personnel qui te trotte dans la tête à propos de tout ça, Mais si tu te retrouvais à coucher avec elle sur le chemin de l'aéroport... | Open Subtitles | أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً في فكرك عن كُل ما يجري, ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة |
Ok, je ne sais pas ce qui cloche chez toi, Mais si tu te soucies de Taylor et de son travail et de ce qu'il a laissé derrière lui, arrêtes de créer des ennuies. | Open Subtitles | حسنا لا أعلم ما الذي يجري معك ولكن إذا ما كنت فعلا تهتم بتايلور وأعماله وما تركه خلفه عليك أن تتوقف عن إثارة المشاكل |
Mais si elle venait à nous servir, tous les deux, pour son compte, ensuite, elle sera en position de négocier avec lui. | Open Subtitles | ولكن إذا ما كانت تنوى تقديم كلينا إليه على طبق من فضة، فسوف تكون فى موضع قوة للتفاوض معه. |
Mais si votre instinct vous dit que vous n'êtes pas bien, vous devriez l'écouter et vous faire soigner. | Open Subtitles | ولكن إذا ما شعرت بحدس داخلك يخبرك بأنك لست بخير، فعليك أن تنصت إليه وتتلقى العلاج. |
Non, Mais si vous pouviez me confirmer ce que ma source a dit, je pourrais vous sortir d'ici. | Open Subtitles | كلاّ ، ولكن إذا ما كان بوسعكَ أن تؤكد ما أخبرني به مصدري بوسعكَ أن أخرجكَ من هنا |
Désagréable, Mais si vous êtes fidèles, nous réussirons. | Open Subtitles | إنه غير سار ولكن إذا ما كنتما مخلصان تمام فسوف ينجح |
Mais si vous me dérangez, vous me supplierez de vous laisser partir. | Open Subtitles | ولكن إذا ما عبثت معى سأجعلك تصلى طلبا من الرب أن تغادر |
Je n'en ferai rien cette fois-ci, Mais si tu veux me soudoyer, | Open Subtitles | سوف أدع الأمر يمر هذه المرة ولكن إذا ما كنت تخططين أن تكونى المدللة لدى المدرس |
Le représentant du secrétariat a répondu que, à sa connaissance, une telle situation ne s'était jamais produite mais que, si elle venait à se produire, les Parties devraient alors examiner de près la question, conformément aux dispositions des paragraphes 5 et 6 de l'article 5 du Protocole. | UN | وقال ممثل الأمانة إنه حسب علمه، فإن مثل هذه الحالة لم تحدث البتة، ولكن إذا ما حدثت، فسوف يتعين على الأطراف أن تنظر في القضية بشكل أوثق، وفقاً لأحكام المادة 5، الفقرتين 5 و6 من البروتوكول. |
Dans un cas de ce genre, on peut penser que les réserves ne sont pas interdites à proprement parler, mais que si un État en formule, les autres Parties devraient, en bonne logique, y objecter. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يُعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظا ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |
Dans un cas de ce genre, on peut penser que les réserves ne sont pas interdites à proprement parler, mais que si un État en formule, les autres Parties devraient, en bonne logique, y objecter. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظاً ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |