mais Israël ne fera aucun compromis - ni aujourd'hui, ni jamais - sur les intérêts nationaux et de sécurité que nous estimons vitaux. | UN | ولكن إسرائيل لن تتنازل، الآن أو في أي وقت على الإطلاق، عن المصالح الأمنية والوطنية التي نراها ذات أهمية حيوية. |
Il souligne que son gouvernement a joué un rôle pilote dans le démarrage du processus de paix au Moyen-Orient mais Israël a mis fin aux négociations en 1966. | UN | وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996. |
mais Israël, agissant alors de mauvaise foi et de façon mal intentionnée, a rejeté la demande pour éviter la présence de témoins de son agression. | UN | ولكن إسرائيل التي كانت تضمر نوايا عدوانية، رفضت ذلك، حتى لا يكون هناك شاهد دولي على عدوانها. |
mais Israël croit que le vent du changement souffle actuellement sur le Moyen-Orient. | UN | ولكن إسرائيل تؤمن بأن رياح التغيير تهب على الشرق الأوسط. |
mais Israël reconnaît les besoins de ses voisins et maintient son assistance au peuple palestinien. | UN | ولكن إسرائيل تدرك احتياجات جيرانها وتواصل مساعدتها للشعب الفلسطيني. |
mais Israël a été créé par une décision de l'ONU et par les nations du monde. | UN | ولكن إسرائيل نشأت بمرسوم من الأمم المتحدة ومن أمم العالم. |
mais Israël est là pour rester, pour s'épanouir et pour continuer de contribuer aux progrès de l'humanité et à la civilisation humaine. | UN | ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية. |
mais Israël voudra savoir pour qui ils négocient. | Open Subtitles | ولكن إسرائيل تريد أن تعرف من هم ليساوموا عليهم |
mais Israël a persisté dans son non-respect de ces résolutions et poursuivi sa politique de création de colonies de peuplement, violant ainsi les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi que la quatrième Convention de Genève. | UN | ولكن إسرائيل ظلــت تتجــاهل تلك القرارات، وتمــادت فــي سياسة الاستيطان وأمعنــت فيهـا، خارقــة بذلك قرارات هذه الجمعية وقرارات مجلس اﻷمن واتفاقية جنيف الرابعة. |
Une faible minorité de colons pourrait s'opposer à l'expulsion, peut être même avec violence, mais Israël sera suffisamment fort pour surmonter cette résistance. | UN | وذكر أن أقلية صغيرة من المستوطنين قد تعارض الإجلاء، ربما باستخدام العنف، ولكن إسرائيل ستملك من القوة ما يكفي للتعامل مع هذه المقاومة. |
mais Israël a refusé d'obéir à l'avis consultatif de la Cour. | UN | ولكن إسرائيل رفضت الانصياع لهذه الفتوى. |
Napoléon disait < < ouvrez des écoles et vous fermerez des prisons > > , mais Israël ferme les écoles de l'UNRWA et en fait des prisons. | UN | وقد قال نابليون " إذا فُتحت المدارس أُغلقت السجون " ، ولكن إسرائيل تغلق مدارس الأونروا وتحولها إلى سجون. |
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous. | UN | نحن لم نكن نود الدخول في مهاترات حول هذا الموضوع ولكن إسرائيل لا تخفي نواياها العدوانية إزاء بلدي، وهي تُحرض على شن الحرب على بلدي يومياً. |
La République arabe syrienne est disposée à reprendre les négociations là où elles ont été bloquées, mais Israël continue de se dérober à ses responsabilités et de défier la volonté de la communauté internationale qui souhaite le rétablissement d’une paix juste et durable au Moyen-Orient. | UN | والجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف المفاوضات من حيث ما انتهت إليه قبل تجميدها، ولكن إسرائيل تواصل التنصل من مسؤولياتها وتحدي إرادة المجتمع الدولي الذي يأمل في إعادة السلام العادل والدائم إلى الشرق اﻷوسط. |
Cette collaboration est vivement appréciée et encouragée, mais Israël considère qu'il est important que, lorsque des organisations sont financées par des bailleurs de fonds étrangers qui soutiennent une activité politique ou quasi politique, leur relation avec ces bailleurs de fonds étrangers soit connue, ainsi que leurs activités, les sommes qu'elles reçoivent et les dépenses qu'elles effectuent. | UN | ويحظى هذا التعاون بكثير من التقدير والتشجيع، ولكن إسرائيل ترى أن المنظمات التي تحصل على التمويل من مانحين أجانب يدعمون نشاطاً سياسياً أو شبه سياسي، لا بد لها أن تُعلن عن علاقتها بتلك الجهات المانحة وعن أنشطتها والمبالغ التي تحصل عليها ومصاريفها. |
En février 2013, le Hamas a autorisé la Commission à effectuer l'enregistrement à Gaza en vue d'éventuelles élections, mais Israël a interdit le transfert des formulaires d'enregistrement de Gaza à Ramallah. | UN | وفي شباط/فبراير، سمحت حركة حماس للجنة بتسجيل الناخبين في غزة بهدف التحضير لإجراء انتخابات وطنية، ولكن إسرائيل منعت نقل استمارات التسجيل من غزة إلى رام الله. |
L'agriculture en Israël ne représente que 3 % du PIB, mais Israël irrigue plus de 50 % de ses terres. | UN | ولا تمثل الزراعة سوى نسبة 3 في المائة فقط من الناتج المحلي الإسرائيلي، ولكن إسرائيل توفر خدمات الري لأكثر من 50 في المائة من حيازاتها من الأراضي(). |
Actuellement, le Gouvernement libanais s'efforce d'amener des eaux d'irrigation au sud du Liban pour les exploitants agricoles, mais Israël réagit à ces initiatives de développement d'activités de substitution en proférant de nouvelles menaces de bombardement, ce qui compromet les efforts déployés pour normaliser les conditions de vie de la population libanaise de cette région. | UN | 79 - وفي الوقت الحالي، تحاول حكومته توفير مياه الري لجنوب لبنان لكي يستفيد منها المزارعون، ولكن إسرائيل قابلت هذه المبادرات الإنمائية بمزيد من التهديدات بالقصف، معوقة بذلك جهود حكومته لتطبيع الأحوال المعيشية للسكان اللبنانيين في تلك المنطقة. |
Il y a plusieurs semaines qu'en contravention avec les règles du droit international, le territoire palestinien occupé est soumis quotidiennement aux actes de terrorisme commis par Israël. Bien que la presse rapporte ces atrocités, le monde ferme les yeux devant la tragédie et ne fait rien pour y mettre fin. Il y a déjà eu plus de 210 morts et des milliers de blessés, mais Israël s'entête dans sa mentalité terroriste. | UN | 53 - وقال إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت على مدى أسابيع تتعرض يوميا لأعمال الإرهاب الإسرائيلي انتهاكا لمعايير القانون الدولي.وذكر أن الصحافة نشرت أنباء هذه المجازر ولكن إسرائيل والعالم أغمضا الأعين عنها ولم يحركا ساكنا بشأنها وقال إن عدد الشهداء الفلسطينيين قد زاد عن 210 شهداء بالإضافة إلى آلاف الجرحى ولكن إسرائيل استمرت في عقليتها الإرهابية. |