"ولكن السؤال" - Traduction Arabe en Français

    • mais la question
        
    • Reste à savoir
        
    • La question est
        
    • La vraie question
        
    • à savoir si cette
        
    mais la question qui se pose est de savoir quelle est cette victime dont la violation du droit appelle une réparation ? UN ولكن السؤال المطروح هو معرفة من هو الضحية الذي يستدعي انتهاك حقه هذا الانتصاف؟
    mais la question la plus intéressante est, qu'allons-nous faire de vous tous ? Open Subtitles ولكن السؤال الأكثر تشويقًا هو ما الذي سنفعله معك
    mais la question devient : Open Subtitles ولكن السؤال هنا .. كيف تبقي حكومتنا علي قيد الحياة
    Reste à savoir si tu peux te contenter de la vérité qui nous anime. Open Subtitles ولكن السؤال هو هل ستتمسك سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا
    La question est : lequel va le moins le bousiller ? Open Subtitles ولكن السؤال هو أيهم سيخرب الأمر أكثر من الأخر
    Ouais, mais la question est : combien de temps on peut faire semblant ? Open Subtitles أجل, ولكن السؤال, إلى متى سنستمر فى المماطلة؟
    mais la question, c'est pourquoi nous l'avoir dit ? Open Subtitles ولكن السؤال الحقيقي هو لماذا تقوله؟ حسنا لماذا تقوله؟
    mais la question qui me hante, qui m'empêche de dormir, parce que je dois y répondre, c'est: "Que fait-on, maintenant?". Open Subtitles ولكن السؤال الذى يظهر لى كل ليلة والذى يجب ان اجاوب علية مانفعلة الان
    Okay, mais la question te concerne, imbécile. Open Subtitles حسنا ,ولكن السؤال عنك,ليس عن بقية أفراد العائلة.
    Mais, La question est de savoir si en tant que pays Membres, nous avons donné au PNUCID des possibilités réalistes de remplir ce rôle. UN ولكن السؤال هو عما إذا كنا قد وفرنا، كبلدان أعضاء، لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فرصا حقيقية للارتفاع إلى مستوى ذلك الدور.
    mais la question est de savoir quand les quatre coordonnateurs spéciaux devront poursuivre leur travail. Doit—ce être pendant l’intersession ou au début de la prochaine session ? UN ولكن السؤال هو متى ينبغي لهؤلاء المنسقين اﻷربعة مواصلة عملهم؟ أهو أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين، أم عند بداية الدورة القادمة؟ إن هذا ليس بالسؤال الجديد.
    mais la question qui se pose également à nous est de savoir comment concevoir une structure qui ne soit pas seulement un instrument au service d'un État, d'une région ou d'une communauté, mais qui soit également par essence un principe directeur pour la démocratie et la transparence. UN ولكن السؤال هو أيضـا كيـــف يمكننا تصميم هيكل لا يكون أداة لدولة أو منطقــة أو مجتمــع صغير فحسب بل يكون أيضا في حد ذاتـه روحـا هاديــة للديمقراطية والشفافية.
    mais la question est la suivante : Pourquoi serait-il nécessaire d'installer des filtres pour neutraliser les contenus nocifs? Ne serait-il pas plus logique de retirer ces contenus d'Internet? UN ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هو: لماذا يحتاج الأمر إلى تركيب وسائل ترشيح إليكترونية لإبطال مفعول المواد الضارة؟ وأليس من المنطق إزالة مثل هذه المواد من شبكة الإنترنت؟
    mais la question est de savoir comment on mesure la confiance. Il y a une limite à l'établissement de la confiance. UN ولكن السؤال المطروح هو كيف يمكن لنا قياس الثقة؟ ولبناء الثقة حدود، فهل يتذرع به لحرمان إيران من حقها بموجب معاهدة عدم الانتشار؟
    mais la question, Nathalie, que tout le monde se pose... Open Subtitles ولكن السؤال الكبير، ناتالي، التي هي في أذهان الجميع الآن...
    mais la question est pourquoi. Open Subtitles أجل، ولكن السؤال لماذا
    Je ne peux pas l'affirmer, mais la question est : Open Subtitles لا يمكنني قول هذا، ولكن :السؤال هو
    Certains le sont, mais Reste à savoir si Issa Karpov est de cet acabit. Open Subtitles ,المشكلة أن بعضهم يقوم بذلك ولكن السؤال هو هل عيسى كاربوف واحد منهم؟
    La question est de savoir qui tiendra le Conseil responsable. UN ولكن السؤال الوحيد هو من عساه يسائل مجلس الأمن؟
    Mais La vraie question, et je veux savoir, est, comment vous faites ? Open Subtitles ولكن السؤال الحقيقي هو، والشئ الذي أريد أنْ أعرفه، كيف تقوم بذلك؟
    Reste à savoir si cette histoire s'arrête là, ou si elle fera d'autres victimes innocentes. Open Subtitles ولكن السؤال المتبقى هو هل تنتهى القصه هنا أو حيث تضم المزيد من الضحايا الابرياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus