mais la paix n'est jamais faite; elle est toujours en devenir. | UN | ولكن السلام لا يصل أبدا إلى مرحلة التحقق، وإنما هو باستمرار في حالة تحقق. |
Les combats ont peut-être perdu de leur intensité mais la paix n'est pas encore solidement ancrée. | UN | ربما تكون الأعمال الحربية قد هدأت، ولكن السلام لم يتوطد بعد. |
mais la paix ne sera pas réalisable en l'absence d'un engagement réel de la part des deux parties. | UN | ولكن السلام لن يتحقق في غياب الالتزام الحقيقي من كلا الطرفين. |
Les hostilités entre les FANCI et les Forces nouvelles ont pris fin, mais la paix n'est pas pour autant revenue. | UN | فقد توقفت الأعمال القتالية بين الجيش الوطني لكوت ديفوار والقوات الجديدة ولكن السلام لم يتحقق بعد. |
L'objectif de la communauté internationale est de réaliser la paix, mais une paix durable exige la justice. | UN | هدف المجتمع الدولي يرمي إلى تحقيق السلام، ولكن السلام الدائم يتطلب إقرار العدل. |
Nous nous félicitons de ce nouvel état d'esprit, mais la paix devra être à la fois durable et honorable pour tous. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه الجديد، ولكن السلام ينبغي أن يكون دائما ومشرفا بالنسبة لكل الشعوب. |
Il s'agit peut-être d'un cliché, mais la paix et le développent sont interdépendants. | UN | ولعل ذلك صار من الحقائق المألوفة، ولكن السلام والتنمية عمليتان مترابطتان. |
mais la paix véritable continue de nous échapper. | UN | ولكن السلام الحقيقي ما زال بعيد المنال. |
mais la paix ne peut émaner que de la justice. | UN | ولكن السلام لا يتحقق إلا نتيجة للعدالة. |
mais la paix s'est révélée fragile. | UN | ولكن السلام ثبت أنه يتسم بالتقلب. |
Il y a encore de nombreux obstacles à la paix, mais la paix est bien possible entre Arabes et Juifs, qu'unissent leur histoire, leur géographie et leurs croyances monothéistes. | UN | 26 - وقال إن هناك عقبات كثيرة تعترض مسيرة السلام، ولكن السلام ممكن حقا بين العرب واليهود، الذين يجمع بينهم تاريخهم وواقعهم الجغرافي ومعتقداتهم التوحيدية. |
Les opérations de maintien de la paix ont suscité maintes critiques et réserves — concernant notamment l'énormité des coûts engagés — mais la paix n'a pas de prix. | UN | وقد وجه قدر كبير من النقد وأبديت تحفظات بشـــأن عمليات حفــظ السلام - وخاصــة فيما يتعلق بالتكاليف الضخمة التي تنطوي عليها - ولكن السلام لا يقدر بمال. |
Cet accord met fin à la guerre provoquée par l'idée primitive d'une «grande Serbie», mais la paix en Bosnie-Herzégovine, et dans toute la région, en est encore à la croisée des chemins. | UN | فهذا الاتفاق يضع حدا لحرب أثارتها فكرة بدائية عن " صربيا الكبرى " ، ولكن السلام في البوسنة والهرسك، بل في المنطقة بأسرها، ما زال في مفترق الطرق. |
Nos leaders pensent que pour survivre, on doit faire la paix avec les natifs, mais la paix est un concept étranger ici. | Open Subtitles | "يعتقد قادتنا أنه كي ننجو، علينا عقد السلام مع الأرضيين، ولكن السلام مفهوم غريب هنا ..." |
Malgré les difficultés qu'ils rencontrent, les Palestiniens et leurs dirigeants restent attachés au compromis et à la coexistence pacifique avec Israël, mais la paix n'est possible que si le droit international est respecté. | UN | 50 - ومضت قائلة إن الشعب الفلسطيني وقيادته، على الرغم من التحديات التي يواجهانها، ما زالا ملتزمين بالتوصل إلى حل وسط، وبالتعايش السلمي مع إسرائيل، ولكن السلام لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم تأكيد القانون الدولي. |
mais la paix est un concept étranger ici. | Open Subtitles | ولكن السلام مفهوم غريب هنا ..." |
mais la paix est un concept étranger ici. | Open Subtitles | ولكن السلام مفهوم غريب هنا ..." |
La paix découle de l'autorité, mais une paix durable exigera de nous l'élaboration d'un tissu social fondé sur l'équité. | UN | فالسلام ينبثق من السلطة، ولكن السلام الدائم يتطلب منا أن ننسج نسيجاً اجتماعياً قوامه الإنصاف. |