"ولكن الكثير" - Traduction Arabe en Français

    • mais beaucoup
        
    • mais nombre
        
    • mais un grand nombre
        
    • mais bon nombre
        
    • même si bon nombre
        
    • mais une grande partie
        
    • Une bonne partie
        
    Chaque année, de nombreuses résolutions sont adoptées, mais beaucoup d'entre elles ne diffèrent pas véritablement des précédentes résolutions. UN ففي كل سنة يتم اتخاذ العديد من القرارات، ولكن الكثير منها لا يختلف كثيرا عن القرارات السابقة.
    Certains événements échappent certes à notre contrôle, mais beaucoup en dépend. UN هناك أمور تخرج بالفعل عن سيطرتنا، ولكن الكثير منها يمكن أن نتحكم فيه.
    Certaines de ces critiques sont fondées, mais beaucoup d'autres sont injustes. UN وبعض الانتقادات صحيح ولكن الكثير منها جائر.
    Plusieurs questions importantes et complexes demeurent, mais nombre d'entre elles pourraient être résolues dans un esprit de compromis. UN وتبقى عدة قضايا هامة وصعبة، ولكن الكثير منها يمكن تسويته بإعمال روح التوافق.
    Il existe des aides fonctionnelles et appareils simples, mais un grand nombre sont très vieux et certains ne sont plus en état de fonctionner. UN الأجهزة المساعدة الأساسية متوافرة، ولكن الكثير منها قديم جداً أو لا يعمل.
    m) Une action nationale efficace contre les maladies non transmissibles ne saurait se passer du rôle que sont appelés à y jouer les agents sanitaires, mais bon nombre d'entre eux ne sont pas formés pour prévenir, dépister et traiter ces maladies. UN (م) يشكل العاملون في مجال الصحة عاملا رئيسيا في الاستجابة الوطنية الفعالة للأمراض غير المعدية، ولكن الكثير منهم ليسوا مدربين على الوقاية من تلك الأمراض وكشفها والتصدي لها.
    Les organisations féminines faisaient partie intégrante de la structure socio-politique du pays même si bon nombre d'entre elles commençaient seulement à se constituer et se trouvaient aux prises à bon nombre de difficultés. UN وأضافت أن المنظمات النسائية تعتبر جزء لا يتجزأ من هيكل البلد الاجتماعي - السياسي، ولكن الكثير منها ما زال في مرحلة اﻹنشاء ويواجه بمجموعة متنوعة من الصعوبات.
    mais beaucoup de personnes tueraient pour ces permis. Open Subtitles ولكن الكثير من الناس سيودون القتل من اجهل هكذا رخص
    Sans être indélicat, mais beaucoup de choses ont changé à Star City depuis que vos parents dominaient cette ville. Open Subtitles وعدم غير محتشم، ولكن الكثير قد تغير في ستار سيتي منذ الديك سادت هنا.
    Les photos sont des faux, mais beaucoup d'habitants du Yémen y croient. Open Subtitles الصور مفبركه ولكن الكثير من اليمنيين يصدقونها
    Ouais, juste à vérifier, mais... beaucoup d'options. Open Subtitles أجل، فقط عليّ أن اتفحصها ولكن.. الكثير من الخيارات
    mais beaucoup de monde l'avait. Open Subtitles نعم. ولكن الكثير من الناس كانوا يفعلون ذلك.
    mais beaucoup de choses semblent être le destin mais ne le sont pas. Open Subtitles ولكن الكثير من الأمور تبدو مثل مصير، وأنها ليست كذلك.
    mais beaucoup de gens du coin sont des ploucs. Open Subtitles ولكن الكثير من الناس في هذه البلده هم ساذجون.
    Je comprends que c'est votre position, mais beaucoup de gens vont aller voir si ce que vous pensiez alors est aussi pertinent que cela. Open Subtitles أتفهم بأن هذا هو موقعك، ولكن الكثير من باقي الناس سيتطلعون اليها ويرون بأن أفكارك وثيقة الصلة بالأمر
    Nous savons peu de la guerre, mais beaucoup de la vengeance. Open Subtitles اعرف القليل عن الحرب, ولكن الكثير عن الإنتقام.
    {\pos(192,210)}Pas de pistes noires, mais beaucoup de cœurs rouges. Open Subtitles ليس هناك جواهر سوداء ولكن الكثير من القلوب الحمراء
    Ses droits d'importation ont baissé, mais nombre de ses exportations ont continué à se heurter à des obstacles sur les marchés des pays développés, ce qui s'est traduit par un déficit commercial important. UN وانخفضت التعريفات المفروضة على وارداتها ولكن الكثير من صادراتها لا يزال يواجه حواجز في أسواق البلدان المتقدمة النمو، مما أدى إلى عجز تجاري كبير.
    On continue de découvrir chaque jour de nouvelles fosses communes et tombes individuelles, mais un grand nombre de victimes n'ont toujours pas été identifiées. UN وما زالت مقابر جماعية وفردية جديدة تُكتشف يوميا، ولكن الكثير من الضحايا لم يتم تحديد هويتهم بعد.
    Il a été établi que les thèmes suivants correspondent aux domaines d'activité prioritaires des organisations régionales et sous-régionales qui constituent également des priorités à l'échelle mondiale et nationale (les domaines énumérés ne sont pas tous prioritaires dans toutes les régions ou sous-régions mais bon nombre d'entre eux le sont pour la plupart des organisations concernées) : UN 12 - وقد حددت المسائل التالية باعتبارها جوانب ذات أولوية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما شكلت أيضاً أولوية على المستويين العالمي والوطني. (لم تكن جميع الأولويات المحددة تمثل أولويات لكل منطقة رئيسية أو فرعية ولكن الكثير منها كان مشتركاً بين جميع المنظمات):
    Les organisations féminines faisaient partie intégrante de la structure socio-politique du pays même si bon nombre d'entre elles commençaient seulement à se constituer et se trouvaient aux prises à bon nombre de difficultés. UN وأضافت أن المنظمات النسائية تعتبر جزء لا يتجزأ من هيكل البلد الاجتماعي - السياسي، ولكن الكثير منها ما زال في مرحلة اﻹنشاء ويواجه بمجموعة متنوعة من الصعوبات.
    Non pas toutes, mais une grande partie des inégalités sont le résultat de la discrimination, et toutes méritent d'être examinées. UN وليست كل التفاوتات ناجمة عن التمييز، ولكن الكثير منها ناجم عنه، ويلزم بحث جميع التفاوتات.
    Une bonne partie des cottages rénovés sont destinés aux métayers. Open Subtitles ولكن الكثير من الأكواخ المجددة ستسكن فيها عوائل مدى الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus