"ولكن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • mais le Comité
        
    • mais la Commission
        
    • mais il
        
    • mais que la
        
    • mais que le Comité
        
    • le Comité s
        
    D'après le rapport, les femmes ne devraient participer qu'au développement qui les regarde, mais le Comité estime qu'elles devraient contribuer activement au devenir de leur pays et de leur société. UN ويقترح التقرير أن المرأة ينبغي ألا تشارك إلا في التنمية التي كانت تمتّ بصلة إليها، ولكن اللجنة ترى أن المرأة ينبغي أن تلعب دورا نشطا في تشكيل البلد والمجتمع.
    L'Éthiopie a fourni des renseignements sur les mesures prises en faveur de la participation des femmes a la vie politique, mais le Comité apprécierait des informations supplémentaires sur le financement et la base stratégique de ces mesures. UN وقالت إن إثيوبيا قدمت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية ولكن اللجنة تود أن تتلقى معلومات عن تمويل هذه التدابير والأسس الاستراتيجية التي تقوم عليها.
    Il aurait pu être avancé au cours de l'examen de la recevabilité et du reste l'État partie l'a bien soulevé; mais le Comité n'y a pas donné suite. UN لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء المقبولية، ولكن اللجنة لم تلتزم بها.
    À un moment donné, le droit de la concurrence faisait l'objet d'un chapitre distinct, mais la Commission a ensuite décidé d'insérer une partie de ce chapitre dans le chapitre I et de supprimer le reste. UN وكان هناك فصل عن قانون المنافسة ولكن اللجنة قررت الاحتفاظ بجزء من الفصل وادماجه في الفصل الأول وحذف ما تبقى منه.
    Il dira que la Commission spéciale des Nations Unies a prouvé le contraire, mais la Commission spéciale n'en a donné aucune preuve. UN سيقول إن اللجنة الخاصة تثبت العكس. ولكن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل على ذلك.
    Il n'est pas sûr de vouloir adopter la solution de M. Amor, mais il estime que le Comité doit être conscient du problème et incorporer une formule à cet effet. UN وهو ليس واثقا من أنه سيعتمد حل السيد عمر، ولكن اللجنة في حاجة إلى أن تكون واعية بالمشكلة وأن تضيف بعض العبارات للتعرف على المشكلة.
    EXAMEN DE QUESTIONS QUI N'ONT PAS FAIT L'OBJET D'ÉTUDES, mais que la SOUSCOMMISSION AVAIT DÉCIDÉ D'EXAMINER : UN استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن اللجنة الفرعية قررت بحثها:
    La délégation syrienne soutient que la loi permet à ces personnes d'obtenir la citoyenneté, mais le Comité croit savoir que le processus est long et plein de formalités bureaucratiques. UN وأوضح الوفد أن القانون يسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحصول على الجنسية، ولكن اللجنة تدرك أن العملية طويلة وبيروقراطية.
    Il aurait pu être avancé au cours de l'examen de la recevabilité et du reste l'Etat partie l'a bien soulevé; mais le Comité n'y a pas donné suite. UN لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء إجازة القبول، ولكن اللجنة لم تلتزم بها.
    Le Secrétaire général a proposé que la recommandation soit mise en oeuvre en deux étapes, mais le Comité consultatif recommande qu'elle soit mise en oeuvre en trois étapes. UN واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل.
    mais le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la recommandation du Secrétaire général tendant à constituer un tel compte. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    Un rapport a abouti au refus des sanctions demandées contre un fournisseur, mais le Comité lui a adressé une lettre d'avertissement. UN وأسفر تقرير واحد عن عدم فرض جزاءات على بائع واحد، ولكن اللجنة أصدرت فعلاً رسالة تحذير للبائع.
    La question pourrait être clarifiée dans le commentaire du chapitre XIII mais le Comité souhaiterait peut-être la traiter dans une recommandation distincte. UN وقال إن من الممكن توضيح المسألة في التعليق على الفصل الثالث عشر ولكن اللجنة قد تود تناولها في توصية منفصلة.
    Eh bien, je m'excuse de venir si tard, mais le Comité vient de finir ses délibérations. Open Subtitles أعتذر عن حضوري بهذا الوقت المتأخر.. ولكن اللجنة أنهت مداولاتها للتو
    mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des États aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il s'agissait d'avoir dans cette région éloignée des représentants sur les lieux pour réagir plus rapidement aux événements, mais la Commission n'a guère utilisé leur présence. UN وكان الغرض أن يكون هناك ممثلون في الميدان في هذه المنطقة النائية للتصرف بسرعة أكبر تجاه اﻷحداث، ولكن اللجنة المشتركة لم تستفد كثيرا من وجودهم.
    Une instance dans laquelle les questions sont réglées par des négociations est tout indiquée pour les rapports entre employeurs et employés, mais la Commission n'était pas un employeur. UN والهيكل الذي يسير العمل فيه بالتفاوض هو هيكل ﻷرباب العمل والمستخدمين؛ ولكن اللجنة ليست رب عمل.
    Une instance dans laquelle les questions sont réglées par des négociations est tout indiquée pour les rapports entre employeurs et employés, mais la Commission n'était pas un employeur. UN والهيكل الذي يسير العمل فيه بالتفاوض هو هيكل ﻷرباب العمل والمستخدمين؛ ولكن اللجنة ليست رب عمل.
    Le problème du chômage des jeunes est fondamental, mais la Commission ne doit négliger aucun des autres aspects de l'aide. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    L'existence d'obligations envers la communauté internationale ne faisait pas de doute, mais il s'agissait pour la Commission de déterminer de quelle manière elle allait en intégrer la notion au sujet de la responsabilité des États. UN ووجود التزامات للمجتمع الدولي تم التسليم به عموماً ولكن اللجنة لم تبت بعد في كيفية تحديد المكان الملائم لتلك الفكرة في إطار مسؤولية الدول.
    d'études mais que la Sous—Commission avait décidé d'examiner : i) incidences des activités UN السابق ولكن اللجنة الفرعية قررت بحثها: `١` آثار
    Il a notamment rencontré la semaine précédente le Président du Comité international olympique qui lui a affirmé qu'il n'y avait pas de problème de racisme lors des Jeux olympiques, mais que le Comité restait vigilant et prenait en compte toute information à ce sujet. UN وأشار بوجه خاص إلى مقابلته في الأسبوع السابق مع رئيس اللجنة الدولية الأولمبية الذي أكد له عدم وجود أي مشكلة عنصرية في الألعاب الأوليمبية، ولكن اللجنة تظل على يقظتها في هذا الشأن وستأخذ كل المعلومات ذات الصلة في الاعتبار.
    le Comité s'inquiète toutefois de ce que ces mesures et services ne couvrent pas les provinces. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم وجود توعية بهذه التدابير والمكاتب في المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus