"ولكن المادة" - Traduction Arabe en Français

    • mais l'article
        
    • mais la substance
        
    3. La religion catholique, apostolique et romaine est la religion d'État, mais l'article 23 de la Constitution garantit la liberté des cultes. UN 3- ودين الدولة هو المسيحية الكاثوليكية الرومانية الرسولية، ولكن المادة 23 من الدستور تكفل حرية المعتقدات.
    Elles prévoient la possibilité de déroger à un certain nombre de droits de l'homme en cas d'urgence nationale, mais l'article 4 du Pacte subordonne ces dérogations à des garanties de fond et de procédure relatives à la proclamation de l'état d'urgence et à l'application des mesures consécutives, notamment : UN ويسمح بجواز عدم التقيد بعدد من الحقوق في حالات الطوارئ الوطنية، ولكن المادة 4 من العهد تُخضع حالات عدم التقيد لضمانات موضوعية وإجرائية فيما يتعلق بإعلان وتنفيذ حالة الطوارئ. وفيما يلي هذه الضمانات:
    mais l'article 27 comporte une clause de révision, permettant, le moment venu, de confier la tâche de suivi à une autre < < instance > > . UN ولكن المادة 27 تتضمن شرطاً بالمراجعة يسمح، عند الاقتضاء، بتفويض مهمة المتابعة إلى " هيئة " أخرى.
    En particulier, la délégation gabonaise a indiqué que la Constitution garantissait la liberté d'expression des médias audiovisuels et de la presse mais l'article 95 de la Constitution prévoit une série de contrôles qui laissent à penser que la liberté d'expression n'est pas aussi garantie que cela a été dit. UN وقالت بوجه خاص، إن الوفد غابوني تحدث عن كفالة حرية التعبير لوسائط الإعلام السمعية البصرية والصحافة في الدستور غابوني، ولكن المادة 95 من الدستور تنص على مجموعة من الضوابط التي توحي بأن حرية التعبير ليست مكفولة بالقدر الذي جرى الحديث عنه.
    Les autres informations sur la toxicité sont peu nombreuses mais la substance réagit violemment au contact de l'eau (UESPA, 1985). UN وأنواع المعلومات السمية الأخرى ضئيلة ولكن المادة تتفاعل بعنف في الماء (وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة، 1985).
    Le Canada par exemple a fait sienne cette doctrine en 1888, mais l'article 35 1) de la loi constitutionnelle de 1982 reconnaît et consacre les droits aborigènes et les droits découlant de traités. UN فكندا، مثلاً، قد أرست هذا المبدأ في عام 1888(37)، ولكن المادة 35(1) من قانون الدستور الصادر في عام 1982 تسلم بحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الناشئة عن معاهدات وتؤكدها.
    11. Dans le cas de la haute mer au-delà des limites de la juridiction nationale, il n'existe pas non plus de régime général, mais l'article 149 de la Convention de 1982 contient une disposition visant spécialement les objets archéologiques et historiques. UN ١١- وفيما يتعلق بأعالي البحار خارج الولاية الوطنية، لا يوجد، هنا أيضاً، نظام عام، ولكن المادة ٩٤١ من اتفاقية عام ٢٨٩١ تتضمن حكماً خاصاً يتناول اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية.
    mais l'article 997 dispose dans les alinéas 1 et 2 : " Une assurance en cas de décès ne peut être contractée par une autre personne sur la tête d'une femme mariée sans l'autorisation de son mari, d'un individu pourvu d'un conseil judiciaire sans l'autorisation de ce conseil. UN ولكن المادة ٧٩٩ تنص، في الفقرتين ١ و٢ على ما يلي: " لا يجوز عقد تأمين في حالة الوفاة من جانب شخص آخر باسم إمرأة متزوجة بدون إذن زوجها، أو باسم فرد له مستشار قضائي بدون إذن هذا المستشار.
    36. mais l'article 14 de la Constitution précise que certains traités ne peuvent être ratifiés qu'en vertu d'une loi, c'est le cas: UN 36- ولكن المادة 14 من الدستور تنص تحديداً على أنه لا يجوز التصديق على معاهدات معينة إلا بموجب قانون، وهو ما يصدق على ما يلي:
    43. Le viol conjugal n'est pas constitutif d'un délit, mais l'article 249 du Code pénal punit le viol non qualifié. UN 43- لا توجد في القانون جريمة محددة خاصة بالاغتصاب في إطار الزواج، ولكن المادة 249 من القانون الجنائي تجرِّم ارتكاب جريمة الاغتصاب.
    Les Conventions de Vienne ne contiennent pas de recensement des normes de jus cogens, mais l'article 53 énonce un critère général pour déterminer quelles sont les normes du droit international général qui peuvent être considérées comme telles, à savoir celles qui sont acceptées et reconnues par la communauté des États dans son ensemble. UN واتفاقيات فيينا لم تحاول أن تورد قائمة بمختلف القواعد الآمرة، ولكن المادة 53 تضمنت معيارا عاما لتحديد أي من قواعد القانون الدولي العام يمكن أن تصنّف على اعتبار أنها قاعدة آمرة؛ أي تلك التي قبلها واعترف بها مجتمع الدول الدولي كليا.
    Aucune disposition constitutionnelle ne traite expressément de l'accès aux services juridiques, mais l'article 34 du Code de procédure civile prévoit une représentation juridique dans tous les cas d'incapacité (physique ou autre). UN ولا يوجد أي حكم دستوري محدّد يتناول الوصول إلى الخدمات القانونية. ولكن المادة 34 من قانون الإجراءات المدنية تتطلّب التمثيل القانوني في جميع حالات الإعاقة (المادية أو غير ذلك).
    Les alinéas g) et h) dudit paragraphe ne sont pas non plus traduits dans la législation en tant que tels, mais l'article 44 de la loi de 2008 prévoit la possibilité de solliciter des compléments d'information afin de pouvoir prêter assistance. UN ولم تُدرَج أحكام الفقرتين الفرعيتين (ز) و (ح) من تلك الفقرة في القانون على هذا النحو، ولكن المادة 44 من قانون عام 2008 تنص على إمكانية التماس معلومات تكميلية من أجل تقديم المساعدة.
    Cas. 46; 2 C.N.L.C. 541; 58 L.J.P.C. 54; 60 L.T. 197; 5 T.L.R. 125, confirmant 13 S.C.R. 577. , mais l'article 35 1) de la loi constitutionnelle de 1982 reconnaît et consacre les droits aborigènes et les droits découlant de traités. UN فكندا، مثلاً، قد أرست هذا المبدأ في عام 1888(31)، ولكن المادة 35(1) من القانون الدستوري الصادر في عام 1982 تسلم بحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الناشئة عن معاهدات وتؤكدها.
    24. Les résolutions de la Commission qui concernent le mandat de l'expert indépendant sur le droit au développement ne parlent pas explicitement des sexospécificités, mais l'article 8 de la Déclaration sur le droit au développement dispose que < < Les États doivent prendre [...] des mesures efficaces [...] pour assurer une participation active des femmes au processus de développement > > . UN 24- ولا تشير قرارات اللجنة بشأن ولاية الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية صراحة إلى الجنسانية، ولكن المادة 8 من الإعلان الخاص بالحق في التنمية تلزم الدول بأن تتخذ " التدابير الفعالة لضمان قيام المرأة بدور نشط في عملية التنمية " .
    Les autres informations sur la toxicité sont peu nombreuses mais la substance réagit violemment au contact de l'eau (UESPA, 1985). UN وأنواع المعلومات السمية الأخرى ضئيلة ولكن المادة تتفاعل بعنف في الماء (وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة، 1985).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus