"ولكن بدلا من" - Traduction Arabe en Français

    • Mais au lieu de
        
    • Mais au lieu d'
        
    • mais à la place
        
    • Mais plutôt que de
        
    Mais au lieu de faire passer ce message avec force, nous n'avons rien fait. UN ولكن بدلا من بعث رسالة قوية تعترف بتلك الحقيقة، لم ننتج شيئا.
    Mais au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra, Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك إحتفظت بما استطعت من هذا السلاح الجديد الرهيب وأعدته إلى تايكو معك
    Mais au lieu de ça, tu es parti en solitaire pour L.A. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك ذهبت المارقة وجئت إلى لوس انجلوس
    Mais au lieu d'hypotheticals, permettez-moi de vous assurer Open Subtitles ولكن بدلا من افتراضات، اسمحوا لي أن أؤكد لكم
    C'est comme un ascenseur, Mais au lieu d'aller de haut en bas il voyage dans le temps. Open Subtitles هو مثل مصعد، ولكن بدلا من الذهاب صعودا وهبوطا وهو يتحرك عبر الزمن.
    Ça aurait dû venir de toi mais à la place, Open Subtitles كان منك ينبغي تخبرنى ولكن بدلا من ذلك
    Que personne ne croit, mais à la place, tout ce que j'ai fait, c'est travailler jour et nuit pour faire gagner de l'argent à des riches. Open Subtitles لا احد يصدقهم ولكن بدلا من ذلك كل ما فعلته كمحامي هو العمل ليلا و صباحا
    Mais au lieu de le résoudre, il enchaîne les mauvais choix. Open Subtitles ولكن بدلا من حلها يقوم بإختيارات سيئة فحسب وبعد ذلك يذهب من سيء الى الأسوء
    Mais au lieu de marcher, il a décidé d'aller voir les affaires internes. Open Subtitles ولكن بدلا من أن يأخذ المال ، قرر الذهاب الى الشؤون الداخلية
    Il serait rafraîchissant d'avoir une conversation normale avec le Secrétaire général sur ce qui se passait mais, au lieu de cela, les délégations demandaient à l'avance quel sujet serait abordé pour que leurs experts puissent préparer des notes. UN وقال إن من شأن إجراء حديث تلقائي مع الأمين العام عما يجري طرح أفكار جديدة، ولكن بدلا من ذلك، تستفسر الوفود مسبقا عن موضوع اللقاء كي يعد خبراؤها نقاط حوار مسبقا.
    C'est comme être possédé, Mais au lieu de Satan, c'est... Open Subtitles هو مثل التي تمتلكها، ولكن بدلا من الشيطان، it's--
    J'aurais dû te rejeter ou avoir fait en sorte que tu me détestes, Mais au lieu de ça, j'avais juste besoin de toi. Open Subtitles أرجو أن يكون رفض أنت أو جعلتك تكرهني، ولكن بدلا من ذلك، أنا... فقط بحاجة لك.
    Donc il m'écrit une lettre... Mais au lieu de l'envoyer, il me bat ? Open Subtitles لذلك أنا كتبت رسالة... ولكن بدلا من إرساله، أنا ضربوني الى اللب؟
    Mais au lieu de ça il a carrément arrêter de grandir. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك توقفت عن النمو تماما.
    Mais au lieu d'y répondre, partout, j'ai trouvé des gens qui justifiaient constamment le prix par les avantages financiers générés. Open Subtitles ولكن بدلا من الرد، أينما نظرت، وجدت الناس تبرير باستمرار التكلفة قبل الفوائد الاقتصادية الناتجة.
    Mais au lieu d'améliorer les probabilités, c'est comme si les données erronées donnaient un nouveau schéma. Open Subtitles ولكن بدلا من تحسين مناسبا , انه كما لو كانت بيانات سيئة توضيح بعض نمط جديد
    Tu veux me le dire en personne, Mais au lieu d'y aller franco, tu tergiverses. Open Subtitles لقد اردت ان تفعل ذلك بنفسك, ولكن بدلا من الخروج معها, لقد قمت باتصال صغير,يرثى له.
    Mais au lieu d'affronter tout ça il est parti de la maison dès qu'il a été libéré et il a rejoint l'Ombre. Open Subtitles ولكن بدلا من ان يواجه المشكلة .."ليام " فعندما دفع الكفالة هرب من المنزل وانضم الى جماعة الظلام
    mais à la place il a dû l'accompagner à un cours de danse classique Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك انه كان لمرافقة لها درسا الباليه.
    Je voulais juste te mettre à l'aise, mais à la place, je nous ai mis mal à l'aise. Open Subtitles أردت فقط أن تجعلك مريحة، ولكن بدلا من ذلك، أنا قدمت لنا على حد سواء غير مريحة.
    Mais, plutôt que de ratifier la Convention, nous préférons nous occuper à notre manière des questions qui intéressent spécialement les femmes. UN ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus