"ولكن برغم أن" - Traduction Arabe en Français

    • Mais bien que
        
    • Mais si
        
    • Mais même si les
        
    Mais bien que le magnétisme de l’Europe soit encore aujourd’hui puissant, les États membres de l’UE sont à ce jour trop petits pour rivaliser à l’échelle mondiale contre la Chine, les États-Unis, ou encore l’Inde. Pour cela, il leur faudrait exister au sein d’une Europe encore plus intégrée. News-Commentary ولكن برغم أن قوة أوروبا الجاذبة لا تزال عاتية، فإن بلدان الاتحاد الأوروبي أصغر من أن تتنافس على نطاق عالمي مع الصين أو الولايات المتحدة أو الهند. ولكي تتمكن من هذا فإنها تحتاج إلى أوروبا أكثر تكاملا.
    Mais bien que le gouvernement chinois ait toujours été autoritaire, il n'a pas toujours été aussi corrompu qu'à présent. De même, la politique chinoise n'a pas toujours été aussi anarchique. News-Commentary وبهذا الفهم، يُعَد الحزب الشيوعي الصيني تقليديا. ولكن برغم أن الحكومة الصينية كانت استبدادية دوما، فإنها لم تكن دائماً على هذا القدر من الفساد الذي بلغته اليوم. ولم تكن السياسة الصينية دائماً بهذا القدر من تجاهل القانون وعدم احترامه.
    Ces deuxième et troisième aspects demeurent aujourd’hui d’importantes erreurs analytiques. Mais bien que la conception marxienne selon laquelle le capital et le travail se substitueraient, plutôt que de se compléter, ait constitué une erreur propre à cette époque passée, ainsi qu’au cours du siècle qui suivit, il se pourrait qu’il ne s’agisse plus aujourd’hui d’une vision erronée. News-Commentary وتُعَد المشكلة الثانية والثالثة من الأخطاء التحليلية الضخمة. ولكن برغم أن اعتقاد ماركس بأن رأس المال والعمل كانا بديلين وليس مكملين لبعضهما البعض كان خطأً في عصره، ولأكثر من قرن من بعده، فإن نفس الاعتقاد قد لا يكون خاطئاً اليوم.
    Pour l’instant, dans la lutte pour l’âme russe, la politique vénale semble prévaloir. Mais si la Russie reste plongée dans la violence et la peur, des lueurs d’espoir se manifestent dans les ténèbres. News-Commentary في الوقت الراهن من النضال من أجل الروح الروسية، تبدو اليد العليا للسياسات الفاسدة. ولكن برغم أن روسيا تظل غارقة في العنف والخوف، فهناك بصيص من نور في الظلام.
    Mais même si les pays en développement représentent désormais plus de la moitié de la croissance du PIB mondial, les pays avancés doivent déjà leur accorder une place de décideurs depuis que leur influence va croissant dans l'économie mondiale. News-Commentary ولكن برغم أن البلدان النامية تستأثر الآن بأكثر من نصف نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي، فإن البلدان المتقدمة لم تعترف لها حتى الآن بأدوار قيادية تعكس نفوذها المتنامي في الاقتصاد العالمي.
    Mais bien que les pressions unilatérales de ce type contribuent à faire la différence, il appartient aux défenseurs de l’État de droit de les appliquer avec davantage de conviction. Les négociations entre l’UE et l’Ukraine portant sur la proposition d’un Accord d’association fournissent par exemple l’illustration d’une certaine marge d’influence que l’UE ne devrait pas hésiter à exploiter. News-Commentary ولكن برغم أن الضغوط الأحادية قد تحدث فارقا، فإن المدافعين عن سيادة القانون لابد أن يكونوا على استعداد لتطبيقها بشكل مقنع. فتمثل محادثات الاتحاد الأوروبي مع الأوكرانيين بشأن إبرام اتفاقية شراكة مقترحة، على سبيل المثال، فرصة لفرض بعض النفوذ، ولا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يتردد في انتهاز هذه الفرصة.
    Mais bien que de nombreux détails techniques nécessitent d’être éclairés, des individus parmi les plus brillants travaillent dans les agences de régulation pertinentes. Ils sont plus que capables de rédiger et de faire appliquer les règles – enfin, lorsque c’est véritablement ce qu’on leur demande de faire. News-Commentary وهناك ثلاثة تفسيرات محتملة لما حدث من خلل. الأول أن الإصلاح المالي معقد بطبيعته. ولكن برغم أن العديد من التفاصيل الفنية تحتاج إلى البلورة، فإن بعضاً من أذكى الناس في العالم يعملون في الهيئات التنظيمية ذات الصلة. وهم أكثر من قادرين على وضع القواعد وإنفاذها ــ هذا عندما يُطلَب منهم أن يفعلوا ذلك حقا.
    MUNICH – Plus de dix semaines après ses élections législatives, l'Allemagne n’a toujours pas de nouveau gouvernement. Mais, bien que les négociations en vue de la formation d’une coalition post-électorale aient été exceptionnellement prolongées, la politique étrangère et de sécurité fait l’objet d’un large consensus les parties. News-Commentary ميونيخ ــ بعد مرور أكثر من عشرة أسابيع منذ إجراء الانتخابات العامة، لا تزال ألمانيا بلا حكومة جديدة. ولكن برغم أن مفاوضات الائتلاف بعد الانتخابات كانت مطولة بشكل غير عادي، فلا يوجد خلاف كبير بين الأطراف حول السياسة الخارجية والأمنية.
    Mais bien que de telles ententes fassent les unes médiatiques les plus remarquées, elles ne confèrent pas la stabilité et la prévisibilité nécessaires à une réussite sur le long terme. Pour ce faire, règles contraignantes et institutions solides sont essentielles. News-Commentary ولكن برغم أن مثل هذه الترتيبات تحتل العناوين الرئيسية فإنها لا توفر القدر اللازم من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لتحقيق النجاح في الأمد البعيد. ولهذا فإن القواعد الصارمة والمؤسسات القوية تشكل ضرورة أساسية.
    SAN FRANCISCO – L'épidémie tragique d’Ebola en Afrique de l'Ouest a souligné l'impératif de renforcer les systèmes de santé à la fois aux niveaux national et mondial. Mais, bien que le virus Ebola ait attiré l'attention du monde sur les lacunes systémiques, l'objectif doit être de lutter contre les épidémies tenaces qui infligent des souffrances et tuent en silence des populations dans le monde entier. News-Commentary سان فرانسيسكو ــ كان تفشي وباء الإيبولا المأساوي في غرب أفريقيا سبباً في التأكيد على ضرورة تعزيز الأنظمة الصحية على المستوين الوطني والعالمي. ولكن برغم أن وباء الإيبولا ركز انتباه العالم على أوجه القصور التي تعيب النظام بالكامل، فإن الهدف لابد أن يكون مكافحة الأوبئة الدائمة التي تفرض في صمت المعاناة والموت على الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Mais bien que l’impact positif du programme OMT constitue la preuve de son efficacité, cette politique fait en Allemagne l’objet d’une opposition féroce de la part de l’opinion publique, des partis politiques et des économistes. Un récent sondage a révélé que seulement un tiers des Allemands approuvaient le programme, une majorité s’y opposant. News-Commentary ولكن برغم أن التأثير الإيجابي الذي خلفه برنامج المعاملات النقدية الصريحة على الأسواق المالية كان دليلاً على نجاحه، فإنه لم يسلم من الهجوم الشرس من قِبَل عامة الناس، والأحزاب السياسية، وخبراء الاقتصاد في ألمانيا. ويبين استطلاع حديث للرأي أن ثلث الألمان فقط يفضلون هذا البرنامج الآن، في حين يعارضه غالبيتهم. والآن يُطلب من المحكمة الدستورية أن تصدر قراراً بإلغائه.
    Mais bien que la Russie apparaisse aujourd’hui comme une république bananière, de nombreuses promesses d’avenir s’offrent encore au pays. La Russie dispose de ressources humaines talentueuses, certains secteurs tels que la défense étant en mesure de concevoir des produits sophistiqués. News-Commentary ولكن برغم أن روسيا في هذه المرحلة تبدو أشبه بجمهورية موز صناعية، فإن أبواباً عديدة لا تزال مفتوحة على المستقبل. فروسيا تمتلك الموارد البشرية الموهوبة، وبوسع بعض القطاعات مثل صناعة الدفاع أن تقدم منتجات متطورة ومتقدمة للغاية. ويعتقد بعض المحللين أن روسيا، بالاستعانة بالإصلاح والتحديث، سوف تتمكن من التغلب على مشاكلها.
    De toute évidence, les périodes de croissance mondiale sont presque toujours caractérisées par des déséquilibres symbiotiques. Mais, bien que chacun de ces épisodes a été caractérisé par des distorsions macroéconomiques causées par les déséquilibres, ils ont duré pendant des années, voire des décennies. News-Commentary من الواضح أن فترات النمو العالمي تكاد تتسم دوماً باختلالات التوازن المتعايشة. ولكن برغم أن كلاً من تلك النوبات اتسمت بتشوهات الاقتصاد الكلي الناجمة عن اختلالات التوازن، فإنها دامت لأعوام، أو حتى لعقود من الزمان. وبالتالي فإن السؤال الحقيقي الآن هو كيف قد يبدو الجيل القادم من اختلالات التوازن المتعايشة.
    Le monde a besoin d’un vaccin et d’un remède pour faire reculer l’épidémie et des progrès notables ont été accomplis dans les deux domaines. Mais si la recherche dans ces spécialités distinctes tend à se recouper, trop de scientifiques se voient encore comme étant strictement d’un côté ou de l’autre. News-Commentary إن العالم في احتياج إلى لقاح وعلاج يسبقان المرض، والحق أن المجالين يشهدان تقدماً عظيما. ولكن برغم أن البحوث في هذين المجالين المتميزين بدأت تتداخل، فإن العديد من العلماء لا زالوا يرون أنهم لابد أن يلتزموا بشكل صارم بجانب واحد دون الآخر.
    Mais si le G-20 a évolué dans ce sens, l'approche pour fixer un ordre du jour mondial reste imparfaite. En effet, elle semble être plus efficace en temps de crise. News-Commentary ولكن برغم أن مجموعة العشرين تحركت في هذا الاتجاه، فإن النهج المستخدم في تحديد الأجندة العالمية يظل معيبا. والواقع أنه يبدو الأكثر فعالية في أوقات الأزمات؛ أما في الأوقات الأقرب إلى الحالة الطبيعية فإن مجموعة العشرين تناضل في محاولة لإنجاز الأمور كما رأينا.
    Mais si l'Afrique peut être décrite comme le continent de l'espérance, elle a peu de chances de devenir la « nouvelle Asie », c'est à dire un moteur à long terme de la croissance mondiale, pour tout un ensemble de raisons culturelles, politiques, géopolitiques, voire même psychologiques. News-Commentary ولكن برغم أن أفريقيا يمكن وصفها بأنها قارة الأمل، فمن غير المرجح أن تصبح "آسيا الجديدة" ــ الدينامو المحرك للنمو العالمي لفترة طويلة ــ ويرجع هذا إلى مجموعة من الأسباب الثقافية والسياسية والجيوسياسية، وربما النفسية.
    FRANCFORT – Le monde contemporain n’est plus celui d’un moment sorti de l’histoire que certains avaient imaginé, alors que le mur de Berlin s’effondrait et que la dictature communiste en Europe de l’Est en était à ses derniers soubresauts. Mais même si les événements de 1989 n’ont pas amené la paix perpétuelle et la prospérité, ils ont néanmoins mis en branle certaines réussites exemplaires. News-Commentary فرانكفورت ــ إن العالم اليوم ليس هو ذلك المكان المستقر الذي دخل مرحلة ما بعد التاريخ كما تخيله البعض في عام 1989 عندما سقط الستار الحديدي وانتهى الحكم الشيوعي في شرق أوروبا. ولكن برغم أن أحداث 1989 لم تجلب السلام الدائم والرخاء، فإنها كانت سبباً في تحريك بعض قصص النجاح الحقيقية.
    Mais même si les conditions politiques mondiales sont loin d'être idéales (elles ne le sont jamais) il existe de nombreuses raisons de croire qu'elles ne sont pas aussi mauvaises que le prétendent certains. Voici cinq raisons principales de ne pas perdre le sommeil, contrairement à ce que certains experts voudraient vous faire croire. News-Commentary ولكن برغم أن الظروف السياسية العالمية ليست على خير ما يرام ــ وهي لن تكون أبدا ــ فهناك وفرة من الأسباب التي تجعلني أتصور أنها ليست بهذا القدر من السوء الذي يدعيه كثيرون. وإليكم الأسباب الخمسة الأكثر أهمية لعدم الاستسلام للأرق والاكتئاب كما يحاول بعض الخبراء إقناعنا بأن هذا واجب علينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus