"ولكن فقط في" - Traduction Arabe en Français

    • disponible seulement en
        
    • Mais juste au
        
    • mais uniquement dans
        
    • mais seulement dans
        
    • mais uniquement à
        
    • mais uniquement en
        
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة. الدورة الثامنة والستون
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Euh, personnellement, j'adore le flore intestinale, spécialement pendant cette période de l'année, Mais juste au cas où. Open Subtitles اه، شخصيا، وأنا أحب النباتات المعوية، خصوصا في هذا الوقت من السنة، ولكن فقط في حالة.
    Je pourrais complètement me planter à ce propos, Mais juste au cas où, je vais préparer un petit truc pour contrer ça. Open Subtitles ربما أكون مخطئة تماماً بخصوص هذا الموضوع, ولكن فقط في حالة ان كنت محقة, سأخلط بعض الأشياء لمواجهة ذلك.
    Il faut étudier avec soin les avantages et les inconvénients que présente le maintien d'un taux plafond de 25 p. cent, mais uniquement dans le contexte d'un règlement financier global des arriérés. UN وينبغي النظر بتروﱢ في محاسن ومساوئ اﻹبقاء على حد أقصى قدره ٥٢ في المائة، ولكن فقط في إطار تسوية مالية شاملة تتعلق بالمتأخرات.
    Un mari peut donc maintenant être accusé de viol marital, mais seulement dans certaines circonstances. UN ومن ثم يمكن حاليا اتهام الزوج بالاغتصاب الزواجي، ولكن فقط في ظل ظروف محددة.
    Dans les États démocratiques, où les gouvernements représentent de manière équitable les intérêts de tous les citoyens, l'autodétermination doit être considérée comme le droit à s'exprimer dans un sens très large, mais uniquement à l'intérieur des frontières d'un État qui, à son tour, respecte ces droits. UN وفي الدول الديمقراطية، حيث تمثل الحكومات بقدر متساوٍ مصالح كل مواطنيها، يجب النظر إلى تقرير المصير على أنه الحق في التعبير عن الرأي بمعناه الواسع جدا، ولكن فقط في داخل حدود الدولة التي تراعي، بدورها، هذه الحقوق.
    De même, dans le cas de la liberté d’expression, certaines restrictions sont légitimes, mais uniquement en application de critères bien définis, ce qui n’est pas encore le cas en Iran. UN وكذا الحال في حالة حرية التعبير، فإن بعض القيود مشروعة، ولكن فقط في تطبيق معايير محددة جيدا، وهذا ما لا ينطبق بعد على إيران.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في القاعة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في القاعة قبيل بدء الجلسة. الدورة التاسعة والستين
    Mais juste au cas où, j'ai sorti ces chiots. Open Subtitles ولكن فقط في حالة، أنا اندلعت هذه الجراء.
    Mais juste au cas où Milly ferait partie des 20 %... Open Subtitles ولكن فقط في حالة ما إذاَ كانت ميلي من 20٪...
    Mais juste au cas où, je suis juste là. Open Subtitles ولكن فقط في حالة، أنا هنا.
    Pour la délégation autrichienne, le projet d'articles doit aussi s'appliquer aux situations de conflit armé, mais uniquement dans la mesure où ses dispositions ne sont pas contraires aux règles particulières du droit international humanitaire. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على حالات النزاع المسلح، ولكن فقط في حدود عدم تعارضها مع القواعد الخاصة للقانون الدولي الإنساني.
    Mme Halperin (Israël) dit que sa délégation appuie pleinement les aspirations du peuple palestinien à l'autodétermination, mais uniquement dans le contexte de la solution reposant sur deux États. UN 94 - السيدة هالبيرين (إسرائيل): قالت إن وفدها يؤيد تماما تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ولكن فقط في سياق الحل القائم على وجود دولتين.
    380. Le Comité note aussi avec préoccupation que le droit à l'aide judiciaire gratuite prévu au paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte semble non pas être assuré dans tous les cas, mais uniquement dans ceux où la peine maximale encourue est supérieure à cinq ans d'emprisonnement. UN ٣٨٠ - وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أنه يبدو أن حق تقديم المساعدة القانونية المجانية الذي نصت عليه الفقرة ٣ )د( من المادة ٤١ من العهد ليس مكفولاً لا في جميع القضايا، ولكن فقط في الحالات التي تكون فيها العقوبة القصوى أكثر من السجن مدة خمس سنوات.
    Selon le Code pénal libérien, le fait de fournir ou de posséder des armes à feu constitue une infraction de troisième degré, mais seulement dans des circonstances précises. UN وينص قانون العقوبات الليبري على أن الأفراد الذين يقومون بتوريد أو حيازة الأسلحة النارية يكونون قد ارتكبوا جنايات من الدرجة الثالثة، ولكن فقط في ظل ظروف محددة.
    Il fait observer que la recommandation 144 ne vise pas à traiter la question de la défaillance de façon générale, mais seulement dans les cas où le créancier garanti prend possession d'un bien grevé détenu par le constituant ou une autre personne qui en a la possession. UN وأشار إلى أن المقصود من التوصية 144 ليس معالجة مسألة التقصير في كل الظروف، ولكن فقط في حالة معاودة الحيازة من قبل الدائن المضمون لموجودات مرهونة يحتفظ بها المانح أو أي شخص آخر تكون في حوزته.
    35. Dans certains cas, le droit coutumier reconnaît les droits de propriété des femmes mais uniquement à la condition que ceux-ci soient détenus en commun avec le chef de famille de sexe masculin et qu'ils soient soumis à son approbation ou à sa signature. UN 35- وتقر أعراف معينة بحقوق الملكية الخاصة بالمرأة ولكن فقط في مجتمع يرأس فيه الذكر الأسرة المعيشية أو بموافقته أو بتوقيعه.
    Ils ont ensuite été autorisés à s'entretenir brièvement leurs conseils, mais uniquement en présence des gardes. UN ثم سُمح لهم بأن يلتقوا لفترة وجيزة مع محاميهم، ولكن فقط في وجود حراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus