"ولكن لا يوجد" - Traduction Arabe en Français

    • mais il n'y a
        
    • mais pas de
        
    • Mais aucun
        
    • mais il n'existe pas
        
    • il n'existait pas
        
    • il n'existe cependant pas
        
    • mais rien
        
    • mais aucune
        
    • mais personne
        
    • mais il ne
        
    • mais il n'y avait
        
    mais il n'y a pas tout ça d'élèves dans notre classe Open Subtitles ولكن لا يوجد هذا القدر من التلاميذ في فصلنا
    Je ne sais pas ce que vous avez entendu à la radio, mais il n'y a personne sur ce vaisseau. Open Subtitles لا أدري يا رفاق ما الذي إستقبلتوه عبر الراديو ولكن لا يوجد أحد على هذه السفينة
    C'est vrai, mais il n'y a personne pour les accompagner. Open Subtitles نعم صحيح ولكن لا يوجد احد ليأخذهم للخارج
    ii) Lorsqu'il existe un bilan commun de pays mais pas de plan-cadre, une note consultative n'est pas requise. UN `2 ' عندما يوجد تقييم قطري موحد ولكن لا يوجد إطار لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لا يلزم إعداد مذكرة استشارية.
    D’aucuns ont prétendu que des facteurs hormonaux en étaient la cause sous-jacente, Mais aucun consensus ne s’est encore dégagé à ce sujet. UN وقيل إن العوامل الهرمونية قد تكون السبب في ذلك، ولكن لا يوجد توافق آراء حاليا بهذا الشأن.
    Si le contrat est conclu avec l'aide d'un intermédiaire, la Commission doit aussi examiner le contrat avec celui-ci, mais il n'existe pas de disposition concernant l'approbation de ce contrat ou une limitation des frais demandés par l'intermédiaire. UN وإذا تضمن التعاقد عمولة، يصبح ضروريا أن تطلع اللجنة على اتفاق العمولة كذلك، ولكن لا يوجد نص على ضرورة موافقة اللجنة على مصاريف العمولة أو أي تقييدات لها.
    Une suspension de l'immunité par le Parlement était requise pour enquêter sur ces agents, même s'il n'existait pas de procédure juridique pour les cas où des demandes de suspension restaient sans suite. UN ويلزم أن يرفع البرلمان الحصانة عن هؤلاء الموظفين قبل التحقيق معهم، ولكن لا يوجد أيُّ إجراء قانوني لمعالجة الأمر في حالة بقاء طلبات رفع الحصانة بلا رد.
    On y va tous les jours, mais il n'y a personne. Open Subtitles نخرج هناك كل يوم ولكن لا يوجد هناك 9رجال
    Vous êtes bien sur invités à chercher, mais il n'y a aucun 4400 ici. Open Subtitles يمكنكم تفتيش المكان ولكن لا يوجد احد من الـ 4400 هنا
    Le deuxième projet de Livre blanc décrit les éléments organisationnels liés à la responsabilité, mais il n'y a pas de document officiel en la matière. UN مشروع ثان لكتاب أبيض يصف العناصر التنظيمية المرتبطة بالمساءلة، ولكن لا يوجد إطار مساءلة رسمي.
    Le deuxième projet de Livre blanc décrit les éléments organisationnels liés à la responsabilité, mais il n'y a pas de document officiel en la matière. UN مشروع ثان لكتاب أبيض يصف العناصر التنظيمية المرتبطة بالمساءلة، ولكن لا يوجد إطار مساءلة رسمي.
    Il existe une obligation absolue de prendre toutes les mesures nécessaires pour retrouver la personne disparue, mais il n'y a pas d'obligation absolue de résultat. UN وثمة التزام مطلق باتخاذ جميع الخطوات الضرورية للعثور على الشخص، ولكن لا يوجد التزام مطلق بالنتيجة.
    mais il n'y a pas de travail, et il n'y a nul endroit où nos moyens nous permettraient de vivre. UN ولكن لا يوجد عمل ولا مكان يمكن أن نتحمل تكاليف للعيش فيه.
    J'ai trouvé une housse de portable, mais pas de téléphone, et 500 $ dans le portefeuille de la victime. Open Subtitles عثرنا على حافظة هاتف خليوي، ولكن لا يوجد هاتف و 500 دولار نقدا في محفظة الضحية
    mais pas de lions échouent plus souvent que ceux qui vivent dans le désert. Open Subtitles ولكن لا يوجد أسد أكثر فشلا من تلك التي تعيش في الصحراء
    Il y a des tonnes de rumeurs à son sujet mais pas de visage ou de description. Open Subtitles يوجد العديد من الإشاعات حول الرجل ولكن لا يوجد وجه، أو وصف
    Chacun d'entre nous a entre les mains l'un des éléments de l'énigme que posent les migrations Mais aucun d'entre nous ne dispose de tous les éléments. UN وكل منا يملك جزءا من الصورة الشاملة، ولكن لا يوجد من بيننا من يمتلك الصورة بأكملها.
    La plupart des droits des défenseurs des droits de l'homme sont déjà garantis par les instruments en vigueur; mais il n'existe pas encore de cadre définissant de façon claire et précise les modalités de leur protection. UN وقد ورد الضمان بالفعل ﻷغلبية حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في الصكوك السارية ولكن لا يوجد حتى اﻵن وسيلة تحدد بشكل واضح ودقيق كيفية حمايتها.
    Une suspension de l'immunité par le Parlement était requise pour enquêter sur ces agents, même s'il n'existait pas de procédure juridique pour les cas où des demandes de suspension restaient sans suite. UN ويَلزم أن يرفع البرلمان الحصانة عن هؤلاء الموظفين قبل التحقيق معهم، ولكن لا يوجد أي إجراء قانوني لمعالجة الأمر في حالة بقاء طلبات رفع الحصانة بلا ردّ.
    il n'existe cependant pas de définition universellement acceptée de l'ouverture pour les spécifications techniques et la question fait l'objet de débats animés. UN ولكن لا يوجد تعريف متفق عليه عموماً لعلانية المواصفات الفنية، والمسألة محل نقاش محتدم().
    Le rapport fait état de multiples dispositions garantissant des droits aux femmes, mais rien n'est dit sur leur application concrète. UN فالتقرير يبين وجود أحكام متعددة تضمن حقوق المرأة ولكن لا يوجد فيه ثمة ما يوضح مدى إعمالها الفعلي.
    Les plaignants ont écrit à différents organes, dont le Conseil, mais aucune entité n'a clairement mandat pour examiner ce type de plainte. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    mais personne du voisinage n'a engagé d'électricien ce jour-là. Open Subtitles ولكن لا يوجد أحد فى الجوار إستدعى كهربائى فى هذا اليوم
    Il peut peut-être dissiper le mal, mais il ne garantit pas le bonheur à venir. Open Subtitles الأمير يمكنه وقف التعويذة، ولكن لا يوجد ضمان للسعادة لما يلي ذلك
    Cette pièce n'était pas verrouillée, était naturellement éclairée et aérée et contenait quelques meubles, mais il n'y avait ni lit ni natte de couchage pour les détenues. UN وهذه الغرفة غير موصَدَة، ويدخلها ضوء وهواء طبيعيان، وتحتوي على قطع أثاث مكتبي مختلفة، ولكن لا يوجد فيها سرير أو أفرشة نوم من أجل المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus