"ولكن لن" - Traduction Arabe en Français

    • mais pas
        
    • sans toutefois
        
    • mais jamais
        
    • mais il ne serait pas
        
    • Mais tu ne
        
    • mais ne
        
    • mais nous
        
    • ne pourront
        
    Après la guerre, tu crois que ça va se calmer... mais pas du tout. Open Subtitles بعد الحرب قد تعتقد أن السلام سيحل ولكن لن يحصل ذلك.
    mais pas pour longtemps, à moins que tu ais de bonnes nouvelles. Open Subtitles ولكن لن يدوم هذا طويلًا، إلّا إذا كنتِ تحملين أخبارًا جيدة
    Je veux bien écouter, mais pas la putain d'infanterie. Open Subtitles أنا هنا لكي أستمع ولكن لن أستمع لجندي المشاة هذا
    Ces mesures réduiront les rejets de PCP sans toutefois les éliminer complètement. UN وستقلل هذه التدابير من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور ولكن لن تقضي عليها تماماً.
    mais jamais je ne te laisserai accuser ma fille pour ça. Open Subtitles ولكن لن أسمح لك إلقاء اللوم على ابنتي لذلك.
    Non, nous ne le faisons pas, mais il ne serait pas si difficile pour moi d'obtenir. Open Subtitles لا, ليس لدينا ولكن لن يكون من الصعب علي ايجاده
    Tu veux mourir aujourd'hui, c'est très bien, Mais tu ne vas pas me tuer. Open Subtitles إن أردت الموت اليوم لا بأس بهذا، ولكن لن تقتلني معك.
    mais pas assez pour faire les coqs en pâte jusqu'à la fin de nos jours. Open Subtitles ولكن لن تكون بالكثرة التي تجعلنا نعيش في قصر للابد
    Je te dirai la première mais pas la deuxième. Open Subtitles أنا أيضا لدي سببان لعدم ذهابي سأخبرك بالسبب الأول ولكن لن اخبرك بالثاني ، مثلك تماما
    mais pas question pour moi. Open Subtitles الآن, لو انك تود تحمل نتائج هذا, تفضل ولكن لن أكون مرتبطة بهذا بأي طريقة
    mais pas touche au fruit défendu avant que je sois en cloque. Open Subtitles ولكن لن تلمس الفاكهه المحرمه حتى أقرر ذلك
    Je peux pardonner les bâtards qui baisent les femmes mariées mais pas les malades qui touchent aux enfants. Open Subtitles قد أسامح الأوغاد الذين يمارسون الجنس مع المتزوجات, ولكن لن أغفر لوغد يلمس طفل
    Vous avez peut-être dupée mon père, mais pas moi. Open Subtitles ربما أستطعتي خداع أبي ولكن لن تستطيعي خداعي
    Je mourrai seule, mais pas à cause de ratons qui m'épluchent comme une vulgaire banane. Open Subtitles لا أمانع أن أموت وحيدة ولكن لن يكون الراكون ينزع جلد جمجمتي مثل حلوي التفاح
    Vous échapperez sûrement au jugement des hommes, mais pas à celui de votre conscience. Open Subtitles ربما ستهربون من أحكام القانون ولكن لن تهربوا من ضمائركم
    Elle m'a échappé, mais pas pour longtemps. Open Subtitles لقد هربت مرة ولكن لن تهرب طويلاً لقد وجدت مخبأها في الغابة
    Je le ferais mais pas si tu quittes la ville tout de suite, seul. Open Subtitles سأفعل, ولكن لن أفعل لو تركت المدينة الان,لوحدك
    Ces mesures réduiront les rejets de PCP sans toutefois les éliminer complètement. UN وستقلل هذه التدابير من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور ولكن لن تقضي عليها تماماً.
    Le Président annonce que la Banque mondiale facilitera la conférence des partenaires, sans toutefois la parrainer. UN 18 - الرئيس: قال إن البنك الدولي سيساعد على انعقاد مؤتمر الشركاء، ولكن لن يكون ضمن الرعاة.
    Ils peuvent peut-être nous séparer... mais jamais ils ne nous détruiront. Open Subtitles قد يفرقون بيننا .. ولكن لن ينجحوا أبداً في تدميرنا
    Il faudrait faire appel à des consultants externes pour étudier les méthodes de financement, de gestion et d'affectation des ressources en matière d'information, mais il ne serait pas nécessaire d'utiliser la totalité des fonds initialement prévus. UN وقالت إنه تلزم خبرات استشارية خارجية لاستعراض النظم في مجالات المالية، وإدارة موارد المعلومات، واﻹمداد، ولكن لن تلزم جميع الموارد المالية التي أشير اليها في بادئ اﻷمر.
    Je le sais, Mais tu ne veux pas non plus prolonger sa souffrance. Open Subtitles أعلم ذلك ولكن لن تريدي إطالة معاناتها أيضاً
    Mara a fait sortir cette perturbation de toi, mais ne fallait-il pas qu'elle soit attaché à une sorte d'émotion ? Open Subtitles مارا سمحت لهذه الاضطرابات خارجة عنك ولكن لن يكون بحاجة إلى ان تعلق نفسها لببعض المشاعر
    mais nous ne pourrions pas continuer cette guerre sans vous. Open Subtitles ولكن لن نتمكن من مواصلة هذه الحرب بدونكم
    Mais les réseaux terroristes mondiaux ne pourront être bien défiés et vaincus que grâce à des efforts mondiaux coordonnés. UN ولكن لن تُهزم الشبكات الإرهابية العالمية ولن تتم مواجهتها بفعالية إلا من خلال الجهود الدولية المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus