"ولكن ليس في" - Traduction Arabe en Français

    • mais pas dans
        
    • Mais pas à
        
    • mais pas en
        
    • mais non à
        
    • mais non dans
        
    • mais pas sur
        
    • mais rien dans
        
    • non en
        
    • mais n'est pas en
        
    • mais non celles sur des
        
    • mais pas au
        
    • mais pas la
        
    Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    Dans des labos, des bases, mais pas dans une rue. Open Subtitles المختبرات، القواعد العسكرية، ولكن ليس في الشوارع المدنية
    C'est pour ça qu'il est dans les aliments trouvés dans le chien, mais pas dans les tissus du chien lui-même. Open Subtitles لهذا السبب هي موجودة في الغذاء داخل الكلب، ولكن ليس في الواقع على أنسجة الكلب نفسها
    Dans d'autres cas, les rassemblements ont pu se tenir Mais pas à l'endroit souhaité. UN وفي حالات أخرى، تم التصريح بتنظيم التجمعات، ولكن ليس في الأماكن المطلوبة.
    La diaspora était parvenue à la maturité politique aux États-Unis d'Amérique, mais pas en Europe. UN فقد بلغ الأفارقة في المهجر نضجاً سياسياً في الولايات المتحدة الأمريكية، ولكن ليس في أوروبا.
    Ces indicateurs aident à suivre l'exécution des programmes mais non à en évaluer l'incidence sur le plan local. UN وتسهم هذه المؤشرات في رصد تنفيذ البرامج، ولكن ليس في تقدير أثرها محليا.
    La transparence pourrait en pâtir dans certains secteurs, mais non dans les plus importants. UN قد تتأثر الشفافيـة في بعض القطاعات، ولكن ليس في أكثرها أهميـــة.
    Publiées dans < < données statistiques > > et dans < < statistiques courantes > > , mais pas dans l'AS UN تنشر في " البيانات الإحصائية " وفي " الإحصاءات الجارية " ، ولكن ليس في الدليل الإحصائي السنوي
    Cette question était suffisamment grave pour mériter un traitement particulier, mais pas dans le contexte du protocole. UN فهذه مسألة خطيرة بما فيه الكفاية وتستحق معالجة خاصة، ولكن ليس في إطار هذا البروتوكول.
    Le travail sur les Normes pouvait se poursuivre, mais pas dans le cadre actuel. UN وأضاف أنه يمكن مواصلة الأعمال بشأن القواعد ولكن ليس في هذا الإطار.
    Nous devons faire preuve d'une plus grande modestie dans les paroles que nous prononçons, mais pas dans nos résultats. UN وينبغي لنا أن نكون متواضعين في كلماتنا، ولكن ليس في إنجازنا.
    Certes, des progrès notables ont été réalisés, mais pas dans tous les domaines. UN ولقد أُحرز بعض التقدم، ولكن ليس في كل الميادين.
    La Mission aura son quartier général dans la région, mais pas dans un des pays les plus touchés. UN وسيكون مقر البعثة في المنطقة، ولكن ليس في أحد البلدان الثلاثة الأشد تأثرا.
    On peut dire qu'en général, ceux-ci sont tolérés à Kinshasa Mais pas à l'intérieur du pays. UN ويمكن القول عموما إنها تلقى تسامحا في كينشاسا، ولكن ليس في المناطق الداخلية.
    Les représentants des États non membres peuvent donc participer aux délibérations de la Commission Mais pas à la prise de décisions formelle. UN وبناء على ذلك، يجوز لممثلي الدول غير الأعضاء أن يشاركوا في مداولات اللجنة ولكن ليس في اتخاذ القرارات الرسمية.
    Son mandat est de deux ans et il peut voter en commission, mais pas en plénière. C. Système judiciaire UN ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    Son mandat est de deux ans et il peut voter au niveau des commissions, mais pas en plénière. UN ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    Il justifie de plus sa décision par le fait que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine et des Caraïbes, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève et que certains peuvent avoir des difficultés à participer aux réunions à Genève pour des raisons financières. UN وتبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف.
    Ceux-ci ont été pris en compte dans la formulation des recommandations, mais non dans le corps du rapport qui reflète les constatations de la Mission. UN ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة.
    Enfin parfois c'est toi le problème, mais pas sur ça, d'accord ? Open Subtitles انا اعني ، انت المشكلة ، في بعض الاحيان. ولكن ليس في هذا ، حسنا ؟
    mais rien dans le Traité ne donne aux pays le droit de tirer profit de leur violation des dispositions du Traité ou de se protéger des conséquences de tels actes. UN ولكن ليس في المعاهدة ما يعطي للبلدان حق الانتفاع بانتهاكها أحكام المعاهدة، أو حق تحصين أنفسها ضد عواقب قيامها بأفعال كهذه.
    * En 2012, la catégorie des < < autres donateurs > > comprend des pays qui ont versé une contribution supérieure à 1 million de dollars en 2012, mais non en 2011. UN * تشمل فئة " مانحون آخرون " في عام 2012 البلدان التي أسهمت بمبلغ يتجاوز مليون دولار في عام 2012 ولكن ليس في عام 2011.
    L'ONU prend ces allégations au sérieux, mais n'est pas en mesure de les vérifier de façon indépendante. UN إن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل.
    De plus, a-t-on estimé, le fait que le projet de guide vise les sûretés grevant des lettres de crédit et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire mais non celles sur des instruments dérivés soulevait des préoccupations à propos des règles s'appliquant aux contrats financiers. UN وأُعرب إضافة إلى ذلك عن رأي مفاده أن تطرّق مشروع الدليل إلى الحقوق الضمانية في خطابات الاعتماد، والحقوق في تسديد أموال مقيدة في الرصيد الدائن في حساب مصرفي ولكن ليس في الصكوك الاشتقاقية، يثير انشغالا بشأن القواعد السارية على العقود المالية.
    Bien sûr la mort est une solution mais pas au début, pas en pleine jeunesse... Open Subtitles بالطبع الموت حل ولكن ليس في أولا ليس أثناء شبابك
    Certaines régions en développement ont renoué avec la croissance, mais pas la plupart des pays développés, dont plusieurs accordent la priorité à la recherche de l'équilibre budgétaire. UN فقد عاد النمو في بعض المناطق النامية ولكن ليس في معظم البلدان المتقدمة النمو، حيث ركز عدد من البلدان على تحقيق التوازن في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus