"ولكن ما زال هناك الكثير" - Traduction Arabe en Français

    • mais il reste encore beaucoup
        
    • mais il reste beaucoup
        
    • mais beaucoup reste encore
        
    Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis cette date historique, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به.
    Les mesures prises jusqu'à présent sont positives, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. UN وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Nous avons réalisé des progrès sensibles dans de nombreux aspects de la sécurité nucléaire, mais beaucoup reste encore à faire. UN لقد حققنا تقدما كبيرا في الكثير من جوانب الأمن النووي ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Des mesures importantes ont été prises au cours de l'année dernière pour reconstituer l'armée et la police nationales afghanes et réformer le système judiciaire, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le PNUE a une expérience considérable dans ce domaine et s'emploie de plus en plus activement à explorer de nouveaux mécanismes financiers, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولبرنامج البيئة تجربة كبيرة في هذا المجال وهو يعمل بنشاط متزايد في استكشاف آليات مالية ابتكارية، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    De grands efforts ont été faits pour soulager les souffrances des enfants victimes des conflits mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Des progrès ont été accomplis à cet égard mais il reste encore beaucoup à faire. UN وذكر أن بعض التقدم قد أُحرز في هذا الصدد ولكن ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به.
    Je pense que beaucoup de bonnes choses ont été réalisées, mais il reste encore beaucoup à faire. UN أعتقد أن الكثير من العمل الجيد تم إنجازه في ذلك الصدد، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Nous reconnaissons que, durant les deux dernières années, des mesures ont été prises en vue d'accentuer l'information mise à la disposition des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, mais il reste encore beaucoup à faire. UN إننا نقر بأن التدابير قد اتخذت في السنتين الماضيتين لتحسين مستوى المعلومات المتاحة للدول غير اﻷعضاء في المجلس. ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    La délégation de la République de Corée est d'avis que le Secrétariat devrait être un modèle d'environnement professionnel, mais il reste encore beaucoup à faire si l'on veut réaliser l'objectif de la parité totale d'ici à l'an 2000. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أنه من الضروري أن تُتخذ اﻷمانة العامة كنموذج لمكان العمل، ولكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله إذا ما كان ينبغي بلوغ هدف المساواة بين الجنسين في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠.
    Comme indiqué dans le présent rapport, la mise en place d'une force de police efficace et respectueuse de la légalité progresse, mais il reste encore beaucoup à faire avant qu'elle ne devienne pleinement opérationnelle. UN وكما يرد وصف ذلك في هذا التقرير فإنه يجري إحراز تقدم نحو خلق قوة شرطة فعالة مطيعة للقانون، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة أن تصبح جاهزة تماما للعمل.
    mais il reste encore beaucoup à faire pour empêcher la cupidité sans limite des marchés financiers non réglementés, qui a provoqué ce carnage économique à travers le monde ces 12 derniers mois, d'engendrer de futures crises financières. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لمنع الجشع المنفلت لأسواق مالية غير منظمة، الذي نشر الخراب المالي في كل أرجاء العالم خلال الـ 12 شهرا الماضية، من غرس بذور أزمات مالية في المستقبل.
    La perception de ces droits par la communauté internationale est en train de changer en profondeur mais il reste encore beaucoup à faire pour qu'ils soient pleinement respectés. UN وأضاف أن ثمة تحول مهم يجري في تصور المجتمع العالمي لحقوق الإنسان ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لكفالة إعمالها.
    Il est encourageant de noter que bien des progrès ont été accomplis dans ce domaine, mais il reste encore beaucoup à faire à l'échelle internationale, régionale et nationale. UN ويوجد الكثير من جوانب التقدم المحرز التي يجب الإبلاغ عنها في هذا الشأن، وهو من الأمور المشجعة، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Des améliorations importantes ont été enregistrées, mais il reste encore beaucoup à faire pour s'assurer que le travail est mieux réparti, renforcer les capacités et définir les objectifs opérationnels. UN وتم إجراء تحسينات هامة، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لضمان تقسيم أوضح للعمل وقدرات أفضل وأهداف تشغيلية محددة.
    mais il reste beaucoup à faire si l'on veut que le volontariat réalise tout son potentiel. UN ولكن ما زال هناك الكثير جدا الذي ينبغي فعله لكي يحقق التطوع إمكانيته.
    Des efforts et des progrès ont été réalisés à cet effet mais beaucoup reste encore à faire. UN وقد بذلت جهود وأُحرز تقدم لتحقيق هذه الغاية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus