"ولكن متباينة" - Traduction Arabe en Français

    • mais différenciées
        
    • mais différenciée
        
    Pour atteindre ces objectifs, Action 21 appelait à un partenariat mondial sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، دعا جدول أعمال القرن ٢١ إلى شراكة عالمية تستند إلى مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة.
    Il est important que les pays honorent les engagements qu’ils ont pris conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées Adopté à la troisième session de la Conférence des Parties, le 11 décembre 1997. UN ومن المهم الوفاء بالالتزامات التي عقدتها مختلف البلدان وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متباينة.
    Il est important que les pays honorent les engagements qu’ils ont pris conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. UN ومن المهم الوفاء بالالتزامات التي عقدتها مختلف البلدان وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متباينة.
    Nous savons tous que les pays du monde sont interdépendants, connaissent des crises étroitement liées et ont une responsabilité commune mais différenciée. UN ونتشاطر وعيا بأن أمم العالم مستقلة، وأن الأزمات التي تعاني منها متشابكة، وأنها تتحمل مسؤولية مشتركة ولكن متباينة.
    Ce mécanisme s'inscrit dans le droit fil du principe de responsabilité commune mais différenciée en fonction des capacités respectives des pays. UN وتتسق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة مع مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    Un partenariat mondial revivifié doit être un partenariat universel et véritable entre partenaires égaux, tenant compte du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وينبغي أن تكون الشراكة العالمية المتجددة شاملة وحقيقية بين شركاء متكافئين، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متباينة.
    Les pays développés et les pays en développement ont des responsabilités communes mais différenciées face aux défis que représente le changement climatique. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    2. Responsabilités partagées mais différenciées et complémentarités UN 2- مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وأوجه التكامل
    La communauté internationale et en particulier les pays donateurs, devrait renforcer leur coopération en matière d'environnement avec les pays en développement et adopter des objectifs mondiaux qui imposent à tous des responsabilités communes mais différenciées. UN وينبغي للمجتمع الدولي، والبلدان المانحة بصفة خاصة أن تزيد من تعاونها البيئي مع البلدان النامية وتعتمد أهدافا عالمية تفرض مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة على الجميع.
    2. Responsabilités partagées, mais différenciées et complémentarités UN 2- مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وأوجه التكامل
    Certaines délégations ont réclamé que l'on réponde aux besoins en dégageant des moyens supplémentaires et prévisibles et en procédant à des transferts de technologies au titre des principes de Rio, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées. UN 105 - وطلب بعض الوفود توليد تدفّقات كافية من الموارد الإضافية التي يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا، وذلك في ظل مبادئ ريو، ولا سيما مبدأ الاضطلاع بمسؤوليات مشتركة ولكن متباينة.
    Ma délégation espère qu'au cours de ce débat et aux prochaines réunions sur les changements climatiques, des progrès tangibles seront réalisés en matière d'engagements et d'obtention d'accords traduisant véritablement le principe des responsabilités communes mais différenciées dans le domaine des changements climatiques. UN ويأمل وفد بلادي، خلال هذه المناقشة وفي الجلسات اللاحقة بشأن تغير المناخ، أن يكون هناك تقدم حقيقي نحو الوفاء بالالتزامات ووضع اتفاقات تعبر بالفعل عن أن لدينا مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    232. Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau souligné l'importance du dialogue dans le renforcement de la coopération et de partenariats internationaux fondés sur la mutualité d'intérêts et d'avantages, les responsabilités communes mais différenciées, et une interdépendance authentique. UN 232- وجدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على أهمية الحوار الرامي إلى تعزيز أساليب التعاون والشراكة الدولية على أساس المصالح والمنافع المشتركة وتحمل مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وترابط صادق.
    1) Responsabilités communes mais différenciées : il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées selon leur niveau de développement économique, sachant que les émissions des pays en développement iront sans doute augmentant, mais moins rapidement que si elles n'étaient pas régies par la Convention; UN (1) مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة: تتحمل الأطراف في الاتفاقية الإطارية مسؤولية مشتركة في حماية المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة. ويتوقع من البلدان المختلفة أن تفي بمسؤولياتها المشتركة بطرق مختلفة بحسب اختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية. ويتوقع أن تنمو انبعاثات البلدان النامية، ولكن بوتيرة أقل سرعة مما كان يمكن أن يكون عليه الأمر في حالة عدم وجود الاتفاقية الإطارية.
    Enfin, les progrès réalisés dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devraient se fonder sur l'égalité et sur une responsabilité commune, mais différenciée. UN وقال في ختام كلمته إن التقدم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينبغي أن يتم على أساس الإنصاف والمسؤولية المشتركة ولكن متباينة.
    La notion de responsabilité commune mais différenciée peut également être un moyen important pour permettre d'aborder le rapport de causalité entre les changements climatiques anthropogéniques et les déplacements humains qui en résultent. (Voir Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), art. 3.1 et 4). UN 81 - كما أن فكرة مسؤولية مشتركة ولكن متباينة يمكن أن تشكل بدورها إطاراً مهماً يتم من خلاله التعامل مع الصلة السببية بين التغيُّر المناخي الذي يكون من صنع الإنسان وبين ما ينجم عن ذلك من تشريد للبشر، (انظر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، المادة 3 (1) والمادة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus