"ولكن مثل" - Traduction Arabe en Français

    • mais comme
        
    • mais une
        
    Et vous êtes venu, mais comme pour tout, on récolte ce qu'on sème. Open Subtitles وها أنتذا قد شاركت، ولكن مثل كل شيء في الحياة، عليك الخروج من برنامج مدمني الخمر دون الكشف عن الهوية الذي وضعت فيه.
    mais comme dans toute guerre, vous devez connaître la faiblesse de votre ennemi. Open Subtitles ولكن مثل كل الحروب من الأفضل ان تعرفي نقطة ضعف عدوك
    mais comme les hirondelles, ils ne sont que des visiteurs ici. Open Subtitles ولكن,مثل طيور البالعين, هم فقط زوار هنا.
    La bonne foi, l'honnêteté et l'intégrité de ces responsables ne sont pas en cause, mais une telle situation génère par définition des conflits d'intérêts. UN والنية الطيبة، أو نزاهة أو استقامة هؤلاء المسؤولين، ليست موضع شك، كما أنها ليست السبب، ولكن مثل هذا الوضع يسفر تحديداً عن منازعات المصالح.
    Cela relève de la responsabilité de l'AIEA mais une telle résolution constitue une condition importante d'un accord de long terme. UN ويقع هذا ضمن مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن مثل هذا القرار يعد شرطاً مهماً للتوصل إلى اتفاق على المدى الطويل.
    mais comme toutes les addictions, ça en a demandé de plus en plus pour produire l'effet désiré. Open Subtitles ولكن مثل أي إدمان تطلب المزيد والمزيد لإنتاج التأثير المطلوب ..
    mais comme les gens, certains endroits ne peuvent pas être sauvés. Open Subtitles ولكن مثل الناس، هناك بعض الاماكن التي لا يمكن انقاذها
    mais comme les Knicks, son équipe faisait une mauvaise saison. Open Subtitles ولكن مثل نيويورك نيكس، فريقها كان له موسم سيء.
    Pendant un certain temps, on a vécu en harmonie, mais comme toute grande puissance, on était divisés entre le bien et le mal. Open Subtitles لوقت ما كنا نعيش في انسجام ولكن مثل اية قوى عظمى البعض اراد استخدامه فى الخير واخرون فى الشر
    mais comme tout ordinateur, il peut être amélioré. Open Subtitles ولكن مثل أى جهاز كمبيوتر فهو يمكن تطويره وترقيته
    {\pos(192,210)}mais comme toute grande aventure, commençons par le début. Open Subtitles ولكن مثل كل المغامرات جيدة, تبدأ في البداية
    Maintenant, je ne peux pas changer le passé, mais comme je le dis toujours, " Les enfants sont l'avenir. " Open Subtitles ..أعرف بأني لا أسطيع تغيير الماضي ولكن مثل ما أقول دائما "إن الأطفال هم المستقبل"
    Oui, mais comme tout ce qui est d'un ennui mortel, quand on le regarde longtemps, ça prend une dimension différente. Open Subtitles -أجل ولكن مثل كل الأفلام المملة الطويلة تأخذ بعدًا مختلفًا
    mais comme toujours, on finit par se réveiller. Open Subtitles "ولكن مثل كل الاحلام ، كنت استيقظ الى حقيقة واقعة " "حتى وان كان الامر مجرد ستيف خبير استشاري الآن ، "
    Mais, comme pour d’autres tentations, il est de mise de résister à l’envie de se réjouir des imperfections et des difficultés des États-Unis. Les gens du monde entier doivent prendre garde de ne pas souhaiter trop fort que les États-Unis ne réussissent pas à résoudre ses problèmes intérieurs, car le prix d’un tel dénouement pourrait bien être exorbitant. News-Commentary ولكن مثل أغلب الإغراءات، لابد من مقاومة الرغبة في الشماتة من عيوب أميركا ونقائصها وصراعاتها. وينبغ للناس في مختلف أنحاء العالم أن يتوخوا الحذر في ما يتمنون. إن فشل أميركا في التعامل مع تحدياتها الداخلية لن يأتي بلا ثمن باهظ. بل إن رهان العالم على نجاح أميركا يكاد يعادل رهان أميركا ذاتها على نفسها.
    mais comme une... Open Subtitles ولكن مثل الأسود
    Cela relève de la responsabilité de l'AIEA mais une telle résolution constitue une condition importante d'un accord de long terme. UN وهذا يقع ضمن مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن مثل هذا القرار يعد شرطاً مهماً للتوصل إلى اتفاق على المدى الطويل.
    La création d'une institution mondiale qui ferait fonction de prêteur de dernier recours serait une mesure positive, mais une telle institution devrait être prête à assumer les risques d'insolvabilité et d'importantes pertes financières. UN وإقامة أي مؤسسة عالمية تعمل كمقرض أخير يعتبر أمراً إيجابياً؛ ولكن مثل هذه المؤسسة يجب أن تكون مستعدة لتحمل مخاطر تتعلق بالملاءة ولتكبد خسائر مالية كبيرة.
    En ce qui concerne le projet de budget-programme, d'aucuns ont proposé de commencer son examen sans que la Commission dispose du rapport du Comité consultatif; mais une telle procédure susciterait certaines préoccupations, comme il a été indiqué à juste titre, au sujet de la violation éventuelle de la Charte ou du règlement financier. UN وفيما يتعلق بمشروع الميزانية البرنامجية، اقترح البعض البدء في بحثها قبل موافاة اللجنة بتقرير اللجنة الاستشارية، ولكن مثل هذا الاجراء يثير بعض حالات القلق، على نحو ما أشير اليه حقا بشأن احتمال انتهاك الميثاق أو النظام المالي.
    Les autorités chargées de la concurrence pourraient aussi se faire les protagonistes de la libéralisation des échanges, le cas échéant, mais une campagne en ce sens n'aura guère de chance de succès si des doutes subsistent sur l'aptitude des autorités à contrôler les pratiques commerciales restrictives des exportateurs étrangers et si les partenaires commerciaux n'ont pas aussi un régime commercial libéral. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أيضا أن تناصر تحرير التجارة حيثما يكون ذلك مناسبا، ولكن مثل هذه المناصرة قد تكون عديمة الفاعلية ما لم تتمكن هذه السلطات من حفز الثقة في قدرتها على مكافحة استخدام المصدرين اﻷجانب لممارسات تجارية تقييدية وما لم يحافظ الشركاء التجاريون أيضا على وجود نظام تجاري حر.
    Les autorités chargées de la concurrence pourraient aussi se faire les protagonistes de la libéralisation des échanges, le cas échéant, mais une campagne en ce sens n'aura guère de chance de succès si des doutes subsistent sur l'aptitude des autorités à contrôler les pratiques commerciales restrictives des exportateurs étrangers et si les partenaires commerciaux n'ont pas aussi un régime commercial libéral. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تناصر أيضا تحرير التجارة حيثما يقتضي اﻷمر، ولكن مثل هذه المناصرة قد تكون عديمة الفاعلية ما لم يمكن حفز الثقة في قدرتها على مكافحة استخدام المصدرين اﻷجانب لممارسات تجارية تقييدية وما لم يحافظ الشركاء التجاريون أيضا على وجود نظام تجاري حر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus