"ولكن هذا الاقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • mais cette proposition
        
    Il est proposé que cet article devienne un droit fondamental mais cette proposition attend l'approbation de l'Assemblée nationale. UN ومن المقترح تحويل هذه المادة إلى حق من الحقوق الأساسية ولكن هذا الاقتراح ينتظر موافقة الجمعية الوطنية.
    Nous ne sommes peut-être pas encore parvenus à trouver la meilleure structure pour le Secrétariat, mais cette proposition facilitera la coordination dans l'intervalle. UN وربما لا نكون قد قطعنا بعد كل الشوط في بحثنا عن أفضل هيكل لﻷمانة العامة، ولكن هذا الاقتراح سيسهل التنسيق حتى نبلغ هذه الغاية.
    Il a été proposé d'ôter de la liste des pratiques exclues les créances nées de comptes de dépôt, mais cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. UN وطُرح اقتراح مؤداه حذف المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع من قائمة الممارسات المستبعدة، ولكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا.
    mais cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus et l'intitulé du point a donc été maintenu en attendant que le Conseil se prononce plus précisément sur l'avenir de la Mission. UN ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في اﻵراء وبالتالي أُبقي على العنوان في انتظار أن يتخذ المجلس قرارا أكثر تحديدا بشأن مستقبل البعثة.
    55. Dans le projet du nouveau Code pénal, il a été recommandé de supprimer la condition concernant le " temps de paix " pour prononcer une sentence de mort, mais cette proposition n'a pas recueilli un soutien suffisant. UN ٥٥ - وفي مشروع القانون الجنائي الجديد، أوصي بحذف الشرط الخاص بتنفيذ عقوبة الاعدام في " زمن السلم " ، ولكن هذا الاقتراح لم يلق التأييد الكافي.
    L’adhésion d’autres États au Traité de 1987 entre les États-Unis et l’Union Soviétique sur les forces nucléaires à portée intermédiaire permettrait d’interdire toute une catégorie de missiles mais cette proposition n’a pas été retenue non plus. UN واقترح إدخال أطراف متعددة في معاهدة إزالة القذائف المتوسطة واﻷقصر مدى المعقودة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، مما يؤدي إلى حظر فئة كاملة من القذائف، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالقبول كذلك.
    Se rendant compte que la tendance à la Commission était à mettre à la disposition du Secrétaire général autant d'argent que celui-ci en demanderait, sans égard aux justifications techniques, la délégation ougandaise a proposé de financer un montant nettement supérieur à celui demandé par le Secrétaire général, mais cette proposition n'a pas non plus réuni de consensus. UN وإدراكا من وفده بأن الجو السائد في اللجنة كان يميل إلى الموافقة على أي مبلغ يطلبه اﻷمين العام، بصرف النظر عن المبررات الفنية، فقد اقترح الموافقة على مبلغ يتجاوز ما طلبه اﻷمين العام، ولكن هذا الاقتراح أيضا لم يحظ بتوافق اﻵراء.
    Il a en outre été proposé de remplacer “priver d’effet juridique” par les mots “exercer une discrimination à l’encontre de”, mais cette proposition n’a pas reçu d’appui. UN وذهب اقتراح آخر الى الاستعاضة عن عبارة " حرمان من أثر قانوني " بعبارة " تمييزا ضد " ، ولكن هذا الاقتراح لم يجد تأييدا .
    Une délégation a proposé d'ajouter les instances régionales dans l'alinéa d mais cette proposition n'a pas fait l'unanimité. UN بينما اقترح أحد الوفود إضافة " السلطات المحلية " إلى الفقرة الفرعية (د) ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالإجماع.
    Des représentants de la Croix-Rouge ont rencontré des représentants des détenus au centre de détention militaire de Ketziot, auxquels ils ont conseillé d'accepter que les détenus reçoivent seulement la visite de leurs épouses, mais cette proposition a été rejetée. (Ha'aretz, 22 mars 1994) UN والتقى ممثلون من الصليب اﻷحمر مع ممثلين للمحتجزين في المعتقل العسكري في كيتزيوت، ونصحوهم بالموافقة على الاقتصار فقط على رؤية زوجاتهم، ولكن هذا الاقتراح رفض. )هآرتس، ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Beaucoup craignent qu'il ne s'agisse d'un phénomène mondial ayant des causes similaires partout dans le monde, une des thèses principales du célèbre livre de Thomas Piketty Le Capital au XXIème siècle. mais cette proposition peut être dangereusement trompeuse. News-Commentary ويخشى كثيرون أن تكون هذه ظاهرة عالمية ترجع إلى أسباب مماثلة في كل مكان، وهو الادعاء الأساسي في كتاب توماس بيكيتي الشهير "رأس المال في القرن الحادي والعشرين". ولكن هذا الاقتراح قد يكون مضللاً إلى حد خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus