"وللتقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que des progrès
        
    • et des progrès accomplis
        
    • et des progrès réalisés
        
    • et note les progrès réalisés
        
    • et pour les progrès réalisés
        
    • que des progrès réalisés
        
    • que sur les progrès accomplis
        
    À ces occasions, j'ai fait part du plein soutien de l'ONU en faveur de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que des progrès réalisés à cet égard. UN وفي تلك المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد.
    À l'occasion de chacune de ces révisions, il est adapté en fonction des capacités et des besoins du pays, ainsi que des progrès accomplis au cours des deux ans écoulés, et c'est dans le cadre de cet exercice que les opérations à poursuivre sont évaluées et des projets ou activités ajoutés ou supprimés selon que de besoin. UN وفي سياق كل عملية تنقيح، تكيّف الخطة وفقا لقدرات البلد واحتياجاته وللتقدم المحرز في فترة السنتين السابقة، مع مواصلة تقييم العمليات واضافة مشاريع أو أنشطة أو الغائها حسب الاقتضاء.
    De nombreuses délégations ont félicité la Directrice exécutive de sa gestion, de son maintien en fonctions jusqu'à 2008, et des progrès accomplis pendant la première année d'exécution du plan de financement pluriannuel. UN وأعرب العديد من الوفود عن تهانيها للمديرة التنفيذية لما أبدته من حسن القيادة ولتمديد تعيينها حتى عام 2008 وللتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Cette entité devra procéder à une évaluation réaliste et fiable de l’impact de l’assistance internationale et des progrès accomplis dans la consolidation de la paix en Afghanistan. UN وسيكون الغرض من ذلك الكيان هو تقديم تقييم موثوق وواقعي ﻷثر المساعدة الدولية وللتقدم المحرز في اتجاه بناء السلام في أفغانستان.
    Se féliciter de l'élargissement continu des activités du Programme des Volontaires des Nations Unies et des progrès réalisés pour rendre opérationnel son modèle d'organisation et rendre compte des résultats obtenus; UN يعرب عن تقديره للاتساع المطرد لأنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وللتقدم المحرز في تطبيق نموذج أعماله وتقديم تقدير عن نتائجه؛
    3. Félicite le Gouvernement angolais et l'UNITA de leur attachement au processus de paix et note les progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application du Protocole de Lusaka; UN ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    80. Le Costa Rica a félicité l'Irlande pour le fonctionnement de l'institution nationale des droits de l'homme, qui était conforme aux Principes de Paris, et pour les progrès réalisés au niveau national en vue de l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 80- وأشادت كوستاريكا بآيرلندا لامتثال أداء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس، وللتقدم المحرز في العملية الداخلية الرامية إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    À ces deux occasions, mes représentants et moi-même avons fait part de notre plein soutien en faveur de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que des progrès réalisés à cet égard, et demandé instamment l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) et d'autres résolutions relatives au Liban. UN وفي هاتين المناسبتين، أعربت وممثليّ عن دعمنا التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد، وحثثنا على تنفيذ هذا القرار بأكمله وسائر القرارات المتصلة بلبنان.
    La préparation du rapport a été particulièrement soignée pour associer autant que possible la population. Tel qu'il est présenté, le rapport brosse un tableau précis de la situation des femmes au Swaziland en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à leur égard et leurs droits à l'égalité dans tous les domaines de la vie, ainsi que des progrès dans la mise en œuvre de la Convention dans le pays. UN ولم يُدخر وسع ليكون إعداد التقرير قائماً على التشاور قدر الإمكان، وهو يعرض بصيغته المقدمة صورة دقيقة لحالة المرأة في سوازيلند فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضدها وحقوقها في المساواة في جميع مجالات الحياة، وللتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    9. Félicite le Secrétaire général des progrès réalisés dans l'élaboration des études destinées au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment le recours accru au programme de stages des Nations Unies et l'élargissement de la coopération avec les établissements universitaires à cette fin, ainsi que des progrès réalisés dans la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; UN 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    9. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; UN 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; UN 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    Le Groupe de travail s'est dit généralement satisfait des travaux et des progrès accomplis à ce jour dans le cadre du projet, mais a formulé quelques observations et demandé des compléments d'informations, comme suit : UN وبصورة عامة، أعرب الفريق العامل عن تقديره لما تم إنجازه من عمل وللتقدم المحرز حتى تاريخه، كما قدم تعليقات على المعلومات وطلب معلومات إضافية على النحو التالي:
    44. Les délégations se déclarent satisfaites de la priorité accordée par le HCR aux questions relatives à l'environnement et des progrès accomplis à ce jour vers l'intégration des activités environnementales et l'élaboration de politiques et de principes directeurs en matière d'environnement. UN 44- وأعربت الوفود عن ارتياحها العام بالأولوية التي توليها المفوضية للقضايا البيئية، وللتقدم المحرز حتى الآن في دمج الأنشطة البيئية في صلب عمل المفوضية، وفي وضع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية.
    − Examen global des activités du secrétariat et des progrès accomplis par les États parties touchés en ce qui concerne l'application de la Convention (ICCD/CRIC(6)/2) UN - استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم المحرز في البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية (ICCD/CRIC/(6)/2)
    Le Comité engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des données statistiques ventilées par sexe, groupe ethnique et région, et des informations sur l'éducation des filles, assorties d'une analyse des tendances dans le temps et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Le Comité engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des données statistiques ventilées par sexe, groupe ethnique et région, et des informations sur l'éducation des filles, assorties d'une analyse des tendances dans le temps et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Elles ont fait part de leur appui en faveur de l'harmonisation des méthodes de gestion et des progrès réalisés concernant l'accord de financement du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وأُعرب عن التأييد لعملية مواءمة ممارسات الإدارة في الأمم المتحدة، وللتقدم المحرز بشأن الاتفاق المالي المتعلق بنظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن.
    À la soixante-troisième session de la Première Commission, nous nous sommes félicités de l'issue fructueuse du processus d'Oslo, qui s'est terminé par l'adoption du texte de la Convention sur les armes à sous-munitions, et des progrès réalisés dans l'examen de la question des armes classiques au regard du droit humanitaire international. UN وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الأولى، أعربنا عن ارتياحنا للنتيجة الناجحة لعملية أوسلو، التي توجت بصياغة نص اتفاقية الذخائر العنقودية، وللتقدم المحرز في النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار القانون الإنساني الدولي.
    3. Félicite le Gouvernement angolais et l'UNITA de leur attachement au processus de paix et note les progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application du Protocole de Lusaka; UN ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Le Nigéria a félicité le Bangladesh des efforts qu'il avait consentis pour établir son rapport et pour les progrès réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN 17- وأثنت نيجيريا على الجهود التي بذلتها بنغلاديش لإعداد التقرير وللتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    3. Le Conseil fait périodiquement établir les études nécessaires sur les tendances et sur les problèmes à court terme et à long terme des marchés internationaux des bois ainsi que sur les progrès accomplis dans la voie d'une gestion durable des forêts productrices de bois d'œuvre. UN 3- يتخذ المجلس ترتيبات لإجراء أي دراسات مناسبة لاتجاهات الأسواق الدولية للأخشاب ومشاكلها على الأجلين القصير والطويل وللتقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتِجة للأخشاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus