Le Gouvernement rwandais tient à assurer le juge Møse et l'Assemblée générale de notre appui continu au Tribunal. | UN | وتود حكومة رواندا أن تؤكد للقاضي موسى وللجمعية العامة على دعمها المستمر للمحكمة. |
Il n'empêche que le retard de certains États parties dans la présentation de leurs rapports a été une source de vive préoccupation pour le Comité et l'Assemblée générale. | UN | وعلى الرغم من هذا كان التأخير في تقديم التقارير من قِبَل بعض الدول اﻷطراف مصدر قلق جسيم للجنة وللجمعية العامة. |
J'exprime à nouveau mes remerciements, à vous personnellement, Monsieur le Président, et à l'Assemblée générale, pour la solidarité exprimée aujourd'hui à notre égard. | UN | مرة أخرى، شكرا لكم سيدي الرئيس وللجمعية العامة على هذه الوقفة الطيبة مع الجزائر وسأقوم بنقل مشاعركم وتمنياتكم الطيبة لحكومتي وﻷسر الضحايا. |
Il a présenté un rapport d'activité au Conseil des droits de l'homme en mars 2007 et à l'Assemblée générale en octobre 2007. | UN | وقدم معلومات مستكملة إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007، وللجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les principes généraux régissant ce lien institutionnel et les conséquences de ce dernier pour l'Organisation des Nations Unies pourraient être consignés dans des décisions réciproques de la Conférence des Parties et de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أن تسجل المبادئ العامة لهذا الربط، وآثاره على اﻷمم المتحدة، في مقررات متبادلة لمؤتمر اﻷطراف وللجمعية العامة. |
Tous les sujets couverts par la Charte peuvent être débattus par l'Assemblée générale. | UN | وللجمعية العامة أن تناقش أي أمور في نطاق الميثاق. |
Les ressources en question ne permettent pas plus de 63 séances par semaine, dont 10 seront réservées pour le Conseil de sécurité et les 53 autres pour l'Assemblée générale. | UN | وهذا يعني ألا يتجاوز عدد الجلسات التي تقدم إليها الخدمات ٦٣ جلسة أسبوعيا. وستخصص لمجلس اﻷمن عشر جلسات أسبوعيا وللجمعية العامة ٥٣ جلسة أسبوعيا. |
La coordination à l'échelon du système prend forme et l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans son renforcement et dans le succès des initiatives visant à éliminer le paludisme. Le paludisme | UN | وقد بدأت تتضح ملامح التنسيق على مستوى المنظومة وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في تعزيز ذلك التنسيق وإنجاح المبادرات الرامية إلى القضاء على الملاريا. |
Sur la base des conclusions de la Commission et des observations des gouvernements, la Commission et l'Assemblée générale pourraient alors se prononcer sur l'utilité de poursuivre des travaux sur ce sujet. | UN | وبناء على ما تتوصل إليه اللجنة من استنتاجات وما يرد من تعليقات لاحقة من الحكومات، يمكن للجنة وللجمعية العامة فيما بعد اتخاذ قرارات بشأن جدوى متابعة القيام بأعمال أخرى بخصوص الموضوع. |
Nous remercions la Commission et l'Assemblée générale d'avoir adopté le projet de résolution sans vote à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا لهذه اللجنة وللجمعية العامة لاعتمادها مشروع القرار دون تصويت في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Ces réunions se sont avérées utiles et constituent un élément positif pour le Conseil et l'Assemblée générale en vue d'avoir un échange interactif sur une grande série de questions. | UN | وقد أثبتت تلك الجلسات أنها مفيدة كما أنها توفر طريقة جيدة للمجلس وللجمعية العامة للقيام بتبادل نشط للآراء بشأن نطاق واسع من المسائل. |
Elle fournit des services fonctionnels à la Commission de la condition de la femme, ainsi qu'au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur des questions concernant l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | وتقدم خدمات فنية للجنة وضع المرأة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة بشأن البنود المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة. |
Le Conseil attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général sur la situation en Afghanistan, et l'invite à examiner les solutions qui s'offrent au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | " ويتطلع مجلس اﻷمن إلى تلقي التقرير التالي لﻷمين العام عن الحالة في أفغانستان، ويشجعه على استعراض الخيارات المتاحة لمجلس اﻷمن وللجمعية العامة. |
Nous estimons que toute décision à ce sujet qui ne bénéficierait pas de l'appui d'une majorité crédible des Membres de l'ONU porterait préjudice non seulement à la Charte, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, mais également aux États qui seraient élus comme nouveaux membres du Conseil de sécurité dans l'une ou l'autre des deux catégories. | UN | وبالنسبة إلى إيران، فإن أي قرار يتخذ بشأن هذه المسألة لا يحظى بتأييد أغلبية محترمة من أعضاء اﻷمم المتحدة كافة سيكون مسيئا ليس للميثاق ولمجلس اﻷمن وللجمعية العامة فحسب، بل وأيضا للدول التي ستصبح في نهاية المطاف أعضاء إضافيين في أي من فئتي مجلس اﻷمن. |
Nous espérons vivement que des débats analogues auront lieu durant les sessions futures du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات مماثلة في الدورات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة. |
Le Secrétaire général avait proposé que les principes généraux régissant ce lien institutionnel soient consignés dans des décisions réciproques de la Conférence des Parties et de l'Assemblée générale. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في عرضه أن تسجل المبادئ العامة لربط أمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة في مقررات متبادلة لمؤتمر اﻷطراف وللجمعية العامة. |
. Dans cette note, le Secrétaire général a recommandé que les principes généraux régissant le rattachement du secrétariat de la Convention à l'ONU soient consignés dans des décisions réciproques de la Conférences des Parties et de l'Assemblée générale. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في هذه المذكرة أن تدون المبادئ العامة للصلة بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة في مقررات متطابقة للمؤتمر وللجمعية العامة. |
Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale ou le Secrétaire général. | UN | وللجمعية العامة أو للأمين العام أن ينشئ صناديق منفصلة لأغراض عامة أو خاصة. |
Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale ou le Secrétaire général. | UN | وللجمعية العامة أو للأمين العام أن ينشئ صناديق منفصلة لأغراض عامة أو خاصة. |
La Coordonnatrice a exprimé l'espoir que les travaux de la session en cours pourraient contribuer à la réalisation d'un objectif commun, à savoir mener la tâche à bien, ce qui permettrait à la Sixième Commission et, finalement, à l'Assemblée générale, de prendre les décisions nécessaires. | UN | وأعربت المنسقة عن أملها في أن يتسنى الدفع بأعمال الدورة الحالية باتجاه هدف مشترك يتمثل في إنجاز المهمة، مما قد يسمح للجنة السادسة، وللجمعية العامة في نهاية المطاف، باتخاذ القرارات اللازمة. |
ii) Documentation à l'intention des organes délibérants. Établissement de rapports pour le Comité des conférences et pour l'Assemblée générale sur des sujets relevant du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences, suivant les demandes de ces organes; établissement quotidien du Journal des Nations Unies en anglais et en français; | UN | ' ٢` وثائق الهيئات التداولية - إعداد التقارير للجنة شؤون المؤتمرات وللجمعية العامة عن المواضيع المتصلة ببند جدول اﻷعمال المتعلق بجدول المؤتمرات، على النحو الذي تطلبه هاتان الهيئتان. وإعداد يومية اﻷمم المتحدة باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
l'Assemblée générale a un rôle important à jouer en maintenant l'attention sur ces efforts. | UN | وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في مواصلة التركيز على هذا الحافز. |
Il constitue un défi lancé à la Charte des Nations Unies, à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وتمثل أيضا تحديا لميثاق اﻷمم المتحدة، وللجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |