"وللقرار" - Traduction Arabe en Français

    • et de la résolution
        
    • et à la décision
        
    • et la résolution
        
    • et à la résolution
        
    • ainsi que de la résolution
        
    • et à sa résolution
        
    • notamment de la résolution
        
    Il s’est déclaré très satisfait de la rapidité avec laquelle l’OMM et son Secrétaire général, M. Obasi, avaient entrepris l’étude de faisabilité en application de la Déclaration de Guayaquil et de la résolution de l’Assemblée générale. UN وأبدى شعورا بالارتياح البالغ لاستجابة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأمينها العام، السيد أوباسي، السريعة ﻹعلان غواياكيل وللقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لبدء دراسة الجدوى.
    C'est pourquoi l'Australie accorde toujours beaucoup d'importance à l'examen auquel procède l'Assemblée du Rapport annuel de l'Agence soumis à l'ONU et de la résolution de l'Assemblée générale relative à ce rapport. UN ولهذا، فإننا نولي دائما أهمية لنظر الجمعية في تقرير الوكالة السنوي المقدم إلى اﻷمم المتحدة، وللقرار الذي تصدره الجمعية العامة عن ذلك التقرير.
    Tous les survols du territoire libanais par Israël constituent une violation de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وعمليات التحليق الإسرائيلية فوق الأراضي اللبنانية تشكل جميعها انتهاكات للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Les activités et initiatives prises par le Conseil ont été conformes aux mandats intergouvernementaux et à la décision appelant à une action concertée à l'échelle du système. UN نُفذت أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومبادراته وفقا للولايات الحكومية الدولية وللقرار الذي يدعو إلى تقديم استجابة منسقة على نطاق المنظومة.
    Conformément à la résolution 35/213 de l'Assemblée générale et à la décision prise par la Commission à sa 13e séance, le Président invite le Président du Syndicat du personnel des Nations Unies à faire une déclaration. UN 61 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 35/213 وللقرار الذي اتخذته اللجنة في جلستها الثالثة عشرة، وجه الرئيس دعوة إلى رئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة للإدلاء ببيان.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition de longue date de la CNUCED de mettre en place un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et la résolution 68/304 que l'Assemblée générale avait adoptée récemment à ce sujet. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاقتراح الذي قدمه الأونكتاد منذ أمد بعيد بشأن إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وللقرار 68/304 الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخراً بشأن هذه الآلية.
    Conformément à cette résolution et à la résolution 1996/33 B, le Rapporteur spécial présente ci-après son quatrième rapport à la Commission. UN ووفقاً لهذا القرار وللقرار ٦٩٩١/٣٣ باء، يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع هذا إلى اللجنة.
    De plus, cette atteinte constitue une violation flagrante de l'intégrité et de l'unité territoriale du Liban et de sa souveraineté sur les fermes de Chebaa occupées, ainsi que de la résolution 1701 (2006), qui impose à Israël de se retirer de l'ensemble du territoire libanais. UN كما يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا لحرمة ووحدة الأراضي اللبنانية وللسيادة اللبنانية على مزارع شبعا المحتلة، وللقرار 1701 الذي يوجب على إسرائيل الانسحاب من كامل الأراضي اللبنانية.
    Le Gouvernement libanais continue de protester contre ces survols qu'il considère comme des violations graves de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وما فتئت حكومة لبنان تحتج على تلك الأفعال باعتبارها انتهاكات خطيرة للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Israël continue d'occuper la partie nord de Ghajar, ce qui constitue une violation de la souveraineté du Liban et de la résolution 1701 (2006). UN 26 - ولا تزال إسرائيل تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، وهو يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وللقرار 1701 (2006).
    Tous les survols du territoire libanais par des appareils israéliens constituent des violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وعمليات التحليق الإسرائيلية فوق الأراضي اللبنانية تشكل جميعها انتهاكات للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Le Gouvernement libanais continue de protester contre ces survols qu'il considère comme une violation grave de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وتواصل الحكومة اللبنانية اعتراضها على عمليات التحليق هذه باعتبارها انتهاكا خطيرا للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Bien que la FINUL et les Forces armées libanaises soient déployées au sud du Litani depuis plusieurs mois, Israël continue d'occuper la partie nord du village de Ghajar, en violation de la Ligne bleue et de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN 4- ومع أن قوات اليونيفيل والجيش اللبناني انتشرت في منطقة جنوب الليطاني قبل عدة أشهر، ما برحت إسرائيل تحتل القسم الشمالي من قرية الغجر خرقا للخط الأزرق وللقرار 1701.
    Le Président (parle en anglais) : Avant d'annoncer le résultat du vote, je précise qu'en application de l'Article 19 de la Charte et de la résolution 58/1, en date du 16 octobre 2003, des bulletins de vote n'ont pas été donnés à deux États Membres. UN الرئيس: قبل إعلان نتيجة التصويت، أود أن أوضح أنه، وفقا للمادة 19 من الميثاق وللقرار 58/1 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، لم تُعط دولتان عضوان بطاقات اقتراع.
    de la Conférence Conformément au Règlement intérieur de la Conférence et à la décision prise à sa session de 1990 concernant l'amélioration et l'efficacité de son fonctionnement (CD/1036), la Conférence a reçu et examiné des demandes de participation à ses travaux émanant de 40 États non membres. UN 10 - وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر وللقرار الذي اتخذه في دورته لعام 1990 بشأن أدائه لأعماله بطريقة محسنة وفعالة (CD/1036)، تلقى المؤتمر وبحث طلبات للمشاركة في أعماله من 40 دولة غير عضو في المؤتمر.
    Conformément au Règlement intérieur de la Conférence et à la décision prise à sa session de 1990 concernant l'amélioration et l'efficacité de son fonctionnement (CD/1036), la Conférence a reçu et examiné des demandes de participation à ses travaux émanant de 42 États non membres. UN 10 - وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر وللقرار الذي اتخذه في دورته لعام 1990 بشأن أدائه لأعماله بطريقة محسنة وفعالة (CD/1036)، تلقى المؤتمر وبحث طلبات للمشاركة في أعماله من 42 دولة غير عضو في المؤتمر.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition de longue date de la CNUCED de mettre en place un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et la résolution 68/304 que l'Assemblée générale avait adoptée récemment à ce sujet. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاقتراح الذي قدمه الأونكتاد منذ أمد بعيد بشأن إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وللقرار 68/304 الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا بشأن هذه الآلية.
    Déplorant que les forces de sécurité du Soudan et du Soudan du Sud ne se soient pas redéployées hors de la zone d'Abyei comme le prévoyaient leur accord du 20 juin 2011 et la résolution 1990 (2011), UN وإذ يأسف لعدم إعادة السودان وجنوب السودان نشر قواتهما الأمنية من منطقة أبيي وفقا لاتفاقهما المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 وللقرار 1990 (2011)،
    Conformément à cette résolution et à la résolution 1997/38, le Rapporteur spécial présente ci—après son cinquième rapport à la Commission. UN ووفقا لهذا القرار وللقرار ٧٩٩١/٨٣، يقدم المقرر الخاص تقريره الخامس هذا إلى اللجنة.
    Un projet de résolution relatif à l'assistance au peuple palestinien sera présenté. Son texte sera presque identique à celui adopté par consensus par le Conseil économique et social et à la résolution sur ce sujet adoptée par l'Assemblée générale lors de sa dernière session. UN وسيقدم مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ونصه سيكون مطابقا تقريبا للنص الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوافق اﻵراء، وللقرار الخاص بهذا الموضوع الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte et à sa résolution 1514 (XV) va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق وللقرار 1514 (د - 15) إنما يتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه،
    Ces actes constituent une violation flagrante de la souveraineté de mon pays ainsi que des résolutions internationales pertinentes et notamment de la résolution 1701 (2006). Ils vont également à l'encontre de la Charte des Nations Unies ainsi que des principes et dispositions du droit international. UN تشكل هذه الأعمال خرقا فاضحا لسيادة بلادي وللقرارات الدولية ذات الصلة وللقرار 1701 (2006)، كما تمثل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وأحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus