"وللمادة" - Traduction Arabe en Français

    • et à l'article
        
    • et de l'article
        
    • et l'article
        
    • pour l'article
        
    • que de l'article
        
    au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Tadjikistan à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل طاجيكستان، بنـاء على طلبه إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Il affirme être victime de violations par l'Espagne du paragraphe 5 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN يدعي أنه ضحية لانتهاكات إسبانيا للفقرة 5 من المادة 14، وللمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les requérants invoquaient une violation par le Sénégal du paragraphe 2 de l'article 5 et de l'article 7 de la Convention et demandaient une indemnisation. UN وزعم المشتكون أمام اللجنة انتهاك السنغال للفقرة 2 من المادة 5 وللمادة 7 من الاتفاقية وطلبوا التعويض.
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 4 et l'article 13 du règlement intérieur, UN وبعد إيلاء الاعتبار للفقرة 3 من المادة 4 وللمادة 13 من النظام الداخلي،
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحـكام ذات الصلة من الميثـاق وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Libéria, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Bénin et du Libéria, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي بنن وليبريا، بناء على طلبيهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Burundi et du Rwanda, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي بوروندي ورواندا، بناء على طلبهما، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président a, avec l'assentiment du Conseil, invité le représentant d'El Salvador, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل السلفادور الى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبه دون أن يكون له حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Comité élira un président, trois vice-présidents et un rapporteur pour une période de deux ans, conformément aux articles 13 et 14 de son Règlement intérieur et à l'article 19 de la Convention. UN تنتخـــب اللجنة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا لمدة سنتين، وفقا للمادتين 13 و 14 من نظامها الداخلي وللمادة 19 من الاتفاقية.
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l’Érythrée et de l’Éthiopie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إريتريا وإثيوبيا، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة، دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Deuxièmement, au Nicaragua, l'éducation complète des enfants est un droit prioritaire des parents, conformément à notre constitution politique et à l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ثانيا، تمثل التربية الشاملة لﻷطفال في نيكاراغوا حقا للوالدين على سبيل اﻷولوية، وفقا لدستورنا السياسي وللمادة ٢٦ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a en conséquence considéré que l'expulsion de l'auteur constituerait une violation de l'article 6, paragraphe 1, et de l'article 7 du Pacte. UN وعليه رأت اللجنة أن طرد صاحب البلاغ قد يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد.
    En conséquence, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 وللمادة 21.
    Il affirme être victime de violations par la Jamaïque de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 10 et de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ وللمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité a donc considéré, dans ces conditions, que l'expulsion de l'auteur et de sa famille constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ولذلك رأت اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن طرد صاحب البلاغ وأسرته سيشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures rigoureuses, y compris la formation aux droits de l'homme du personnel judiciaire et policier, pour que son Code pénal et l'article 9 du Pacte soient strictement respectés. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير حازمة، بما في ذلك تدريب القضاة ورجال الشرطة على حقوق الإنسان، بما يضمن الامتثال الكامل للمدونة الجنائية لديها وللمادة 9 من العهد.
    La délégation fera part au Gouvernement des préoccupations du Comité concernant la nécessité d'adopter rapidement le Protocole facultatif et l'article 25 de la Convention. UN 74 - ومضى قائلا أن الوفد سيبلغ الحكومة شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالحاجة إلى الاعتماد السريع للبروتوكول الاختياري وللمادة 25 من الاتفاقية.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de la République démocratique du Congo à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المشاركة في مناقشة هذا البند، بناء على طلبه، دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Il applaudit tout particulièrement aux dispositions convenues dans le projet final pour l'article 3 et surtout pour l'article 4, concernant la communication de renseignements. UN وترحب الدائرة بوجه خاص بالأحكام المتفق عليها لمشروع النص النهائي للمادة 3، وللمادة 4 تحديداً بشأن تقديم المعلومات.
    Il se déclare victime de violations par les Philippines de l'article 6 du Pacte, en particulier des paragraphes 2, 5 et 6 de cet article, du paragraphe 3 de l'article 10, de l'article 14, en particulier du paragraphe 4, ainsi que de l'article 26 du Pacte. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات الفلبين للمادة 6 من العهد، ولا سيما لفقراتها 2 و5 و6، وللفقرة 3 من المادة 10 وللمـادة 14، ولا سيما لفقرتها 4، وللمادة 26.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus