les femmes ont le droit d'acquérir, d'administrer, de contrôler, d'utiliser et d'aliéner des biens. | UN | وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها. |
les femmes ont le droit d'engager des poursuites judiciaires conformément à la loi. | UN | وللمرأة الحق في المشاركة في اﻹجراءات القانونية كما ينــظمها القانون. |
les femmes ont le droit d'utiliser la terre pour nourrir leur famille et exercent une certaine influence, généralement par l'intermédiaire de leurs frères, dans les affaires de succession et de propriété. | UN | وللمرأة الحق في استخدام الأرض لإطعام أسرتها، ويؤخذ برأيها إلى حد ما، عادة عبر أخيها، فيما يتعلق بتعاقب الملكية. |
les femmes ont le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et morale. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
les femmes ont le droit de vivre dans la dignité et la liberté à l'abri de la peur. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف. |
371. la femme a droit à des repos d'une durée minimale de 12 heures consécutives. | UN | 371- وللمرأة الحق في استراحة لا تقل مدتها عن 12 ساعة متتالية. |
les femmes ont droit à un congé de maternité avec la moitié du salaire et d'autres avantages. | UN | وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى. |
les femmes ont le droit d'exercer les mêmes professions que les hommes. | UN | وللمرأة الحق في ممارسة مهنتها كالرجل. |
20. les femmes ont le droit d'être pleinement informées, par du personnel convenablement formé, des possibilités qui leur sont offertes lorsqu'elles consentent à un traitement ou se prêtent à des tests, et notamment des avantages probables et des inconvénients éventuels des procédures proposées ainsi que des solutions de rechange. | UN | 20- وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريباً سليماً على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد والآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن الإجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
20. les femmes ont le droit d'être pleinement informées, par du personnel convenablement formé, des possibilités qui leur sont offertes lorsqu'elles consentent à un traitement ou se prêtent à des tests, et notamment des avantages probables et des inconvénients éventuels des procédures proposées ainsi que des solutions de rechange. | UN | 20- وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد والآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن الإجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
20. les femmes ont le droit d'être pleinement informées, par du personnel convenablement formé, des possibilités qui leur sont offertes lorsqu'elles consentent à un traitement ou se prêtent à des tests, et notamment des avantages probables et des inconvénients éventuels des procédures proposées ainsi que des solutions de rechange. | UN | 20- وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد والآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن الإجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
20. les femmes ont le droit d'être pleinement informées, par du personnel convenablement formé, des possibilités qui leur sont offertes lorsqu'elles consentent à un traitement ou se prêtent à des tests, et notamment des avantages probables et des inconvénients éventuels des procédures proposées ainsi que des solutions de rechange. | UN | 20- وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد والآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن الإجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
les femmes ont le droit de jouir du plus haut niveau de santé physique et mentale possible. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
les femmes ont le droit de vivre à l'abri de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش في مأمن من التمييز والعنف الذي يكون دافعه ميولاتها الجنسية وهويتها الجنسانية. |
665. les femmes ont le droit de vote et rien ne les empêche légalement de participer à la vie publique. | UN | ٥٦٦ - وللمرأة الحق في التصويت وليست ممنوعة قانونا من المشاركة في الحياة العامة. |
les femmes ont le droit de décider du nombre de leurs enfants ainsi que de l'espacement des naissances et elles ont aussi droit à des informations et des services concernant la planification de la famille. | UN | وللمرأة الحق في تحديد عدد الأطفال الذين تنجبهم وتحديد الفترة بين إنجاب طفل وآخر، فضلا عن الحصول على معلومات وخدمات تنظيم الأسرة. |
les femmes ont le droit de disposer de leurs biens indépendamment. | UN | 288 - وللمرأة الحق في التصرف في ممتلكاتها بصورة مستقلة. |
la femme a droit à un congé de maternité avec paiement intégral de son salaire et garantie de son ancienneté ou des autres avantages sociaux. > > | UN | وللمرأة الحق في إجازة أمومة بمرتب مدفوع بالكامل ودون فقدان الأقدمية أو الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى " . |
la femme a droit à un congé de maternité ininterrompu d'une durée de neuf mois et, si elle accouche de plus d'un enfant (jumeaux, triplés, etc.) - d'une durée de un an. | UN | وللمرأة الحق في إجازة أمومة مدتها 9 شهور دون انقطاع، واذا وضعت المزيد من الأطفال (توأمين، ثلاثة توائم، أربعة توائم، وما إلى ذلك)- تصبح المدة سنة. |
les femmes ont droit à un congé de maternité entièrement payé sans perdre de l'ancienneté ou d'autres avantages sociaux. | UN | وللمرأة الحق في إجازة ولادة براتب مدفوع بالكامل ودون خسارة في الأقدمية أو المزايا الاجتماعية الأخرى " . |
les femmes ont droit à l'égalité de salaire avec les hommes pour un travail égal, et aucune discrimination ne doit être faite entre hommes et femmes ayant les qualifications requises lors des nominations et de l'attribution de responsabilités aux postes de la fonction publique. | UN | وللمرأة الحق في نفس الأجر مثل الرجل عن نفس العمل المتساوي ولا يتم أي تمييز بين الرجال والنساء في التعيينات في مناصب الخدمة المدنية وفي إسناد مسؤوليات الخدمة المدنية عندما يتمتع شخص بالمؤهلات المطلوبة. |
De plus la femme a le droit de décider seule de la maternité (article 20 de la loi de la République kirghize sur la protection de la santé). | UN | وللمرأة الحق في أن تقرر بحرية إنجاب أطفال )قانون حماية صحة سكان قيرغيزستان، المادة ٢٠(. |