"وللمرأة دور" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes ont un rôle
        
    • les femmes jouent un rôle
        
    les femmes ont un rôle central à jouer dans la réalisation d'une paix durable. UN وللمرأة دور مركزي في تحقيق السلام المستدام.
    les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans ces domaines; UN وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛
    Là encore, les femmes ont un rôle important à jouer. UN وللمرأة دور هام عليها القيام به للتصدي لهذا التحدي.
    29. les femmes jouent un rôle critique dans la famille. UN ٢٩ - وللمرأة دور حاسم في اﻷسرة.
    29. les femmes jouent un rôle critique dans la famille. UN ٢٩ - وللمرأة دور حاسم في اﻷسرة.
    les femmes ont un rôle critique à jouer dans la formulation et la mise en œuvre des politiques d'élimination de la pauvreté. UN وللمرأة دور حاسم في صياغة سياسات القضاء على الفقر وتنفيذها.
    les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans la création de modèles viables de consommation et de production d'énergie et dans l'atténuation des changements climatiques. UN وللمرأة دور هام ينبغي لها أن تؤديه في مجال ابتكار نماذج مستدامة لاستهلاك الطاقة وإنتاجها وفي التخفيف من حدة تغير المناخ.
    La promotion de la femme et l'égalité des sexes sont indispensables pour assurer le succès de toute stratégie de développement et les femmes ont un rôle majeur à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans la lutte contre la pauvreté, la sous-alimentation et l'illettrisme et la protection de l'environnement. UN فالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين أمر حيوي فعلا في نجاح أي استراتيجية إنمائية، وللمرأة دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر والجوع والأمية وحماية البيئة.
    37. les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans l'exécution de programmes énergétiques rationnels qui privilégient la gestion axée sur la demande et une plus grande exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN ٣٧ - وللمرأة دور أساسي في تحقيق برامج الطاقة المستدامة، مع التأكيد على إدارة جانب الطلب والاستخدام المتزايد لمصادر الطاقة المتجددة.
    les femmes ont un rôle fondamental à jouer dans l'adoption de modes de consommation, de production et de gestion des ressources naturelles durables et écologiquement rationnels, comme en ont convenu la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, et comme il ressort de l'ensemble du programme Action 21. UN وللمرأة دور أساسي تضطلع به في ايجاد أنماط للاستهلاك والانتاج مستدامة وسليمة بيئيا ونهج مستدامة وسليمة بيئيا لادارة الموارد الطبيعية، على نحو ما أقر به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما ورد في جدول أعمال القرن ٢١.
    les femmes ont un rôle fondamental à jouer dans l'adoption de modes de consommation, de production et de gestion des ressources naturelles durables et écologiquement rationnels, comme en ont convenu la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, et comme il ressort de l'ensemble du programme Action 21. UN وللمرأة دور أساسي تضطلع به في ايجاد أنماط للاستهلاك والانتاج مستدامة وسليمة بيئيا ونهج مستدامة وسليمة بيئيا لادارة الموارد الطبيعية، على نحو ما أقر به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما ورد في جدول أعمال القرن ٢١.
    les femmes ont un rôle important à jouer dans l'optimisation de la santé de la nation - beaucoup font partie de structures de santé modernes et beaucoup sont membres d'ONG qui ont à voir avec la santé et/ou sont versées dans les systèmes traditionnels de guérison. UN وللمرأة دور هام في جعل صحة الأمة أقرب ما تكون إلى الكمال - فالعديد من النساء يعملن في النظم الصحية الرسمية أو هن عضوات في المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة و/أو على دراية بنظم المعالجة الأصلية/التقليدية.
    les femmes jouent un rôle important dans le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, d'une part en tant que ressources humaines du secteur industriel, où elles assument des fonctions de création et de production et, de plus en plus, en qualité de chefs d'entreprise. UN 29 - وللمرأة دور هام في تنمية الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، بوصفها قاعدة موارد بشرية صناعية خلاقة ومنتجة، ولكونها أصبحت بصفة متزايدة من أرباب الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus