"وللمضي قدما" - Traduction Arabe en Français

    • à l'avenir
        
    • pour faire avancer
        
    • pour progresser
        
    • pour avancer
        
    • pour aller de l'avant
        
    • si l'on veut progresser
        
    • en allant de l'avant
        
    pour faire avancer le processus de développement durable, nous devons veiller à ce que nos politiques nationales soient adéquates. UN وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية.
    pour faire avancer ce programme, j'ai eu l'honneur de coparrainer ce matin une manifestation sur la croissance inclusive et l'emploi en Afrique avec la Présidente du Libéria et le Premier Ministre de la Tanzanie. UN وللمضي قدما بهذه الخطة، فقد شرفني أن أشارك، هذا الصباح، في رئاسة الحدث المعني بالنمو والعمالة الشاملين في أفريقيا، مع رئيسة ليبريا ورئيس وزراء تنزانيا.
    pour progresser dans ce sens, le Plan de 1995 du PNUD énonce une série de produits et de services dans neuf domaines de résultat essentiels. UN وللمضي قدما في هذا الاتجاه، تحدد خطة البرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٥ مجموعة من المنتجات والخدمات في تسعة مجالات أساسية محددة للنتائج.
    Il fallait pour avancer convenir que les éléments de 2007 ne cherchaient pas à modifier les principes. UN وللمضي قدما في إعداد مشروع الاتفاقية، يتعيّن الاتفاق على أن مجموعة الأحكام الآنفة الذكر لا تحاول تعديل هذين المبدأين.
    pour aller de l'avant, nous devrions redéfinir l'endettement tolérable comme étant le niveau d'endettement qui permet à un pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement avec l'assurance que les ratios d'endettement n'auront pas augmenté en 2015. UN وللمضي قدما في هذا الطريق، ينبغي لنا أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون.
    si l'on veut progresser sur la voie des objectifs énoncés dans le Consensus de Monterrey, il faut adopter des politiques qui établissent un lien entre les considérations économiques et sociales pour réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre les pays et pour s'assurer que les pauvres et les groupes vulnérables bénéficient de la croissance économique et du développement. UN 13 - وللمضي قدما نحو تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، من الضروري وضع سياسات تربط بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية من أجل الحد من التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها وكفالة استفادة الفقراء والفئات الضعيفة من النمو الاقتصادي والتنمية.
    pour faire avancer les négociations et faciliter le processus de décision, les présidents des groupes de négociation tiennent souvent des consultations bilatérales ou en petits groupes avec les délégations. UN وللمضي قدما بالمفاوضات وتيسير عملية اتخاذ القرار، يقوم رؤساء أفرقة التفاوض في كثير من الأحيان بإجراء مشاورات ثنائية أو على مستوى مجموعات صغيرة مع الوفود.
    pour faire avancer le processus de réforme de la fonction publique, l'organisme chargé de la fonction publique, avec la Commission de la gouvernance et l'Institut d'administration publique du Libéria, a mis au point une stratégie pour accélérer les processus entamés de longue date en vue de l'examen du mandat et du fonctionnement de tous les ministères, départements et agences. UN وللمضي قدما في عملية إصلاح الخدمة المدنية، وضعت وكالة الخدمة المدنية مع لجنة الحكم ومعهد الإدارة العامة في ليبريا، استراتيجية لتسريع عمليات تحديد الولاية والاستعراض الوظيفي التي طال أمدها في جميع الوزارات والإدارات والوكالات.
    Au Moyen-Orient, notamment en Palestine et en Israël, nous nous félicitons des efforts des deux gouvernements, de leurs dirigeants et de leurs peuples respectifs qui luttent inlassablement pour consolider les accords de paix, comme nous l'avons vu récemment à Washington, et pour progresser vers une coexistence pacifique durable. UN وفي الشرق اﻷوسط، في فلسطين واسرائيل على وجه الخصوص، يسرنا أن نشهد الجهود التي تبذلها الحكومتان وقادتهما وشعباهما الذين يجاهــدون دون كلل لتدعيم اتفاقات السلام، وللمضي قدما في بناء تعايش سلمي مقيم.
    pour progresser sur cette voie, il a fallu utiliser des mécanismes de coordination interinstitutionnelle et intersectorielle, ainsi que nous l'indiquons ci-après: UN 11 - وللمضي قدما في هذا الاتجاه، أصبح من الضروري استخدام آليات التنسيق بين مختلف المؤسسات والقطاعات، مثل الآليات الواردة أدناه:
    pour avancer dans la réalisation de cet objectif, j'ai l'intention d'avoir de nouvelles discussions avec les États Membres. UN وللمضي قدما بذلك، أنوي مواصلة المناقشات مع الدول الأعضاء.
    pour avancer les travaux du Conseil, le Secrétaire général consultera le prochain Président du Conseil et les groupes régionaux et les groupes d'intérêts afin de déterminer les principaux domaines qui soulèvent des difficultés dans le projet de code et la méthode de travail la plus efficace pour régler les problèmes en suspens; UN وللمضي قدما في اﻷعمال التي يضطلع بها المجلس سيتشاور اﻷمين العام مع الرئيس المقبل للمجلس ومع المجموعات اﻹقليمية وجماعات الاهتمامات الخاصة بغرض تحديد المجالات التي تكتنفها صعوبات رئيسية في مشروع المدونة وتحديد أنجع سبل العمل التي تتيح حسم القضايا المعلقة؛
    pour aller de l'avant, le Secrétaire général a proposé dans son rapport de redéfinir l'endettement tolérable comme étant le niveau d'endettement qui permet à un pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 avec l'assurance que les ratios d'endettement n'auront pas augmenté. UN وللمضي قدما في هذا الطريق، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الديون للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون.
    si l'on veut progresser sur la voie des objectifs énoncés dans le Consensus de Monterrey, il faut adopter des politiques qui établissent un lien entre les considérations économiques et sociales pour réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre les pays et pour s'assurer que les pauvres et les groupes vulnérables bénéficient de la croissance économique et du développement. UN 13 - وللمضي قدما نحو تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، من الضروري وضع سياسات تربط بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية من أجل الحد من التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها وكفالة استفادة الفقراء والفئات الضعيفة من النمو الاقتصادي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus