Les autorités kosovares n'ont pas répondu à la demande du Rapporteur spécial. | UN | ولم تستجب سلطات كوسوفو لطلب المقرر الخاص. |
Le Gouvernement n'a pas donné suite à ces recommandations et dit avoir choisi de donner effet aux dispositions du Pacte par d'autres moyens. | UN | ولم تستجب الحكومة لتلك التوصيات، وأفادت أنها اختارت وسائل أخرى لإنفاذ أحكام العهد. |
272. Il est regretté que Maurice n'ait pas soumis de rapport depuis 1984 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. | UN | ٢٧٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن موريشيوس لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٤ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة للاشتراك في مداولاتها في الدورة الحالية. |
Néanmoins, la fondation en question n'a pas élu un conseil administratif depuis 1991 et n'a pas répondu aux avertissements de la Direction générale des fondations. | UN | غير أن المؤسسة المذكورة لم تنتخب مجلسا إداريا منذ عام 1991 ولم تستجب للإنذارات الموجهة إليها من المديرية العامة للمؤسسات. |
La mission a demandé à se rendre dans le territoire, mais les autorités marocaines n'ont pas donné suite; elle a pu toutefois visiter les camps de réfugiés. | UN | ولم تستجب السلطات المغربية لطلب البعثة القيام بزيارة الإقليم، ولكن أعضاءها قاموا بزيارة مخيمات اللاجئين. |
Toutefois, quatre années se sont écoulées et le Gouvernement cubain n'a répondu à ce défi de liberté qu'en incarcérant des militants des droits de l'homme et des syndicalistes. | UN | ولكن، مضت أربعة أعوام ولم تستجب الحكومة الكوبية لتحدي الحرية إلا بسجن قادة حقوق الإنسان وأعضاء النقابات. |
Elle n'a pas réagi non plus aux propositions de régler les différends ainsi causés lors de consultations bilatérales. | UN | ولم تستجب تركيا كذلك للمقترحات الداعية الى تسوية الخلافات الناشئة إبان المشاورات الثنائية. |
La Russie n'a pas répondu à l'appel lancé par la Mission de surveillance pour qu'elle signe un mémorandum d'accord analogue. | UN | ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة. |
16. Le Gouvernement algérien n'a pas encore réagi au souhait exprimé par le Groupe de travail, en août 2000, de se rendre en Algérie. | UN | 16- ولم تستجب حكومة الجزائر حتى الآن للاهتمام الذي أبداه الفريق العامل في شهر آب/أغسطس 2000 بزيارة البلد. |
Il déplore que le Royaume-Uni ait continué à agir unilatéralement et n'ait pas répondu à l'appel de son pays au dialogue. | UN | وأعرب عن أسفه لكون المملكة المتحدة استمرت في التصرف بشكل أحادي ولم تستجب لدعوة بلده إلى الحوار. |
Bahreïn, Djibouti et Madagascar n'ont pas répondu à l'invitation. | UN | ولم تستجب البحرين، وجيبوتي ومدغشقر لدعـوة اللجنة. |
D'autres États parties n'ont pas répondu aux demandes d'information de suivi. | UN | ولم تستجب دول أطراف أخرى لطلب تقديم معلومات عن المتابعة. |
Les autorités n'ont pas répondu aux conclusions et recommandations de la BHRS. | UN | ولم تستجب السلطات لاستنتاجات المنظمة وتوصياتها. |
La municipalité n'a pas donné suite à la demande de la Commission, qui a alors délivré un mandat pour obtenir les informations, après quoi le conseil municipal a transmis les informations et la plainte a été jugée recevable. | UN | ولم تستجب البلدية لطلب اللجنة، ولذلك، أصدرت اللجنة أمرا يقضي بالكشف عن المعلومات. |
∙ Israël a demandé la convocation du Comité juridique. L'Autorité palestinienne n'a pas donné suite à cette demande. | UN | ● طلبت اسرائيل عقد اللجنة القانونية، ولم تستجب السلطة الفلسطينية للطلب الاسرائيلي بعقدها. |
280. Il est regretté que le Mali n'ait pas soumis de rapport depuis 1986 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. | UN | ٠٨٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن مالي لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٦ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة لكي تشارك في مداولاتها في الدورة الحالية. |
272. Le Comité déplore que Maurice n'ait pas soumis de rapport depuis 1984 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. | UN | ٢٧٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن موريشيوس لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٤ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة للاشتراك في مداولاتها في الدورة الرابعة واﻷربعين. |
Le SPT est vivement préoccupé de constater que le Brésil a fait peu de cas de ce problème, et n'a pas répondu directement aux recommandations figurant aux paragraphes 53 et 55 de son rapport. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بقلق شديد لأن البرازيل لم تعالج هذه المسألة، ولم تستجب لتوصيتها الواردة في الفقرتين 53 و55 من التقرير بشكل مباشر. |
105. Les groupes armés illégaux n'ont pas donné suite à la recommandation tendant à remettre en liberté immédiatement et sans conditions toutes les personnes qu'ils détiennent en otage. | UN | 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن. |
Aucune de ces institutions n'a répondu à leurs requêtes, en dépit de la reconnaissance par les autorités judiciaires en juillet 1996, que Nour-Eddine Mihoubi avait bien été arrêté et détenu par la sûreté de la Daïra de Bou Saâda. | UN | ولم تستجب أي من هذه المؤسسات لطلباتها رغم اعتراف السلطات القضائية في تموز/يوليه 1996 بأن أمن دائرة بوسعادة قبض واحتجز فعلاً نور الدين ميهوبي. |
À ce jour, la République fédérative de Yougoslavie n'a pas réagi à ces propositions. | UN | ولم تستجب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهذه الاقتراحات حتى اﻵن. |
La Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas répondu à cette demande. | UN | ولم تستجب المديرية العامة للمؤسسات العقابية لذلك الطلب. |
18. Le Gouvernement algérien n'a pas encore réagi au souhait exprimé par le Groupe de travail, en août 2000, de se rendre en Algérie. | UN | 18- ولم تستجب حكومة الجزائر حتى الآن للاهتمام الذي أبداه الفريق العامل في شهر آب/أغسطس 2000 بزيارة البلد. |
La Belgique est profondément déçue que le Pakistan ait décidé, à un moment critique, de procéder à des essais nucléaires souterrains et n'ait pas répondu à l'appel lancé par la communauté internationale afin qu'il renonce à de tels essais. | UN | وبلجيكا تشعر بخيبة أمل بالغة ﻷن باكستان قررت، في وقت حرج، القيام بتجارب نووية جوفية ولم تستجب لنداء المجتمع الدولي في التخلي عن هذه التجارب. |
Certains Etats dotés d'armes nucléaires, cependant, n'ont tenu aucun compte de l'appel lancé par la Chine et, à ce jour, n'ont pas réagi favorablement à la proposition chinoise. | UN | غير أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد تجاهلت مناشدة الصين ولم تستجب حتى اﻵن لمقترح الصين. |