"ولم يجر" - Traduction Arabe en Français

    • n'a été
        
    • n'a pas été
        
    • n'ont pas été
        
    • aucune
        
    • ni
        
    • n'étaient pas
        
    • n'ont été
        
    • il n'y a pas eu
        
    • ne sont pas
        
    • n'est pas
        
    • n'avaient pas été
        
    • aucun
        
    • on n'a pas
        
    • n'avait été
        
    • n'avait pas été
        
    aucune exposition n'a été organisée pendant la période considérée. UN ولم يجر تنظيم أي معارض خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Plan Vigie n’a pas été activement utilisé pour l’application de la recommandation 9. UN ولم يجر إشراك منظمة رصد اﻷرض بصورة نشطة في تنفيذ التوصية.
    L'adhésion d'El Salvador à la Convention est donc partielle et la recommandation de la Commission de la vérité sur ce point n'a pas été suivie. UN ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة.
    La capacité de l'Organisation de gérer le changement n'a pas été suffisamment analysée. UN ولم يجر قدر كاف من التحليل لمدى قدرة المنظمة على ضبط التغيير.
    Les données relatives à ces activités essentielles n'ont pas été systématiquement recueillies ou analysées. UN ولم يجر استيعاب البيانات عن هذه القيم الحيوية ولا دراستها على نحو منهجي.
    La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. UN وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع.
    À ce jour, aucune enquête indépendante n'a été menée sur ce massacre. UN ولم يجر إلى حد اليوم أي تحقيق مستقل في مجزرة بارلونيو.
    À ce jour, aucune opération suspecte n'a été signalée. UN ولم يجر التعرف حتى اليوم على أية تعاملات مشبوهة.
    Le réseau de transmission électrique n'a pas été modernisé depuis près de trois ans et il n'est pas certain qu'il puisse assurer l'alimentation simultanée de tous les utilisateurs. UN ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر.
    Sous bien des aspects, ce plan de sécurité n'a pas été mis en œuvre. UN ولم يجر تنفيذ الخطة الأمنية من نواح عديدة.
    Ce projet de plan est reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. UN ومشروع الخطة هذا مستنسخ بصيغته التي قُدم بها، ولم يجر تحريره رسمياً.
    Les rapports sur la composante droits de l'homme des missions qui se sont achevées récemment n'ont pas été analysés systématiquement pour en tirer des enseignements. UN ولم يجر بصورة منتظمة تحليل التقارير عن عناصر حقوق اﻹنسان في البعثات المكملة حديثا، بوصفها مصدرا للدروس والخبرة.
    Tek Nath Rizal a bénéficié de moyens adéquats de se défendre; les règles habituelles d'un procès équitable n'ont pas été violées. UN وقد أعطي تك نات ريزال فرصة كافية للدفاع عن نفسه، ولم يجر انتهاك القواعد المقبولة لمحاكمة منصفة.
    Les accords de paix d'Arusha n'ont pas été totalement respectés à l'expiration du délai fixé. UN ولم يجر التقيد التام باتفاقات أروشا للسلام ضمن المهل المحددة لتنفيذها.
    Ils n'ont toujours pas été interrogés ni jugés. UN ولم يجر حتى الآن التحقيق معهم أو محاكمتهم.
    Il a relevé des lacunes, notamment les suivantes : le montant financé représentait moins de 75 % du montant inscrit au budget; les risques n'étaient pas actualisés; et les activités et éléments de suivi ne figuraient pas dans le module Atlas. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس.
    Les droits fondamentaux n'ont été suspendus dans aucun État pour des raisons de prévention de crimes ou d'instauration de l'ordre public. UN ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام.
    il n'y a pas eu de révision constitutionnelle du WEP pendant la période considérée. UN ولم يجر البرنامج مراجعة للدستور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces aspects ne sont pas encore réglés. UN ولم يجر تناول هذه الجوانب بشكل كامل بعد.
    Ce SISVAN n'est pas encore mis en place dans tout le pays mais permet déjà la création de données importantes dans certains États. UN ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات.
    En outre, le rôle et les responsabilités du Département des affaires économiques et sociales n'avaient pas été clairement définis pour ce qui est de l'orientation à donner au Conseil d'administration de l'INSTRAW, et les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général auprès de l'INSTRAW n'avaient pas non plus été bien cernées. UN ولم يجر توضيح أدوار ومسؤوليات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بتوفير التوجيه لمجلس أمناء المعهد ولم تحدد بشكل واضح مسؤوليات الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمعهد.
    aucun dialogue n'a eu lieu entre la PapouasieNouvelleGuinée et le Comité depuis 1984. UN ولم يجر أي حوار بين بابوا غينيا الجديدة واللجنة منذ عام 1984.
    on n'a pas promulgué de nouvelle loi concernant la mise en application de l'article 15 par le Gouvernement. UN ولم يجر تعديل آخر في التشريعات فيما يتعلق بالتزام الحكومة بهذه المادة.
    aucune évaluation générale de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU n'avait été réalisée à ce jour. UN ولم يجر تقييم شامل لفريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'auteur n'a pas été personnellement informé que sa candidature n'avait pas été acceptée ni des raisons pour lesquelles elle avait été refusée. UN ولم يجر إخطار صاحب البلاغ شخصيا بعدم تعيينه ولا بأسباب عدم التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus