aucune exposition n'a été organisée pendant la période considérée. | UN | ولم يجر تنظيم أي معارض خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Plan Vigie n’a pas été activement utilisé pour l’application de la recommandation 9. | UN | ولم يجر إشراك منظمة رصد اﻷرض بصورة نشطة في تنفيذ التوصية. |
L'adhésion d'El Salvador à la Convention est donc partielle et la recommandation de la Commission de la vérité sur ce point n'a pas été suivie. | UN | ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة. |
La capacité de l'Organisation de gérer le changement n'a pas été suffisamment analysée. | UN | ولم يجر قدر كاف من التحليل لمدى قدرة المنظمة على ضبط التغيير. |
Les données relatives à ces activités essentielles n'ont pas été systématiquement recueillies ou analysées. | UN | ولم يجر استيعاب البيانات عن هذه القيم الحيوية ولا دراستها على نحو منهجي. |
La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. | UN | وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع. |
À ce jour, aucune enquête indépendante n'a été menée sur ce massacre. | UN | ولم يجر إلى حد اليوم أي تحقيق مستقل في مجزرة بارلونيو. |
À ce jour, aucune opération suspecte n'a été signalée. | UN | ولم يجر التعرف حتى اليوم على أية تعاملات مشبوهة. |
Le réseau de transmission électrique n'a pas été modernisé depuis près de trois ans et il n'est pas certain qu'il puisse assurer l'alimentation simultanée de tous les utilisateurs. | UN | ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر. |
Sous bien des aspects, ce plan de sécurité n'a pas été mis en œuvre. | UN | ولم يجر تنفيذ الخطة الأمنية من نواح عديدة. |
Ce projet de plan est reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | ومشروع الخطة هذا مستنسخ بصيغته التي قُدم بها، ولم يجر تحريره رسمياً. |
Les rapports sur la composante droits de l'homme des missions qui se sont achevées récemment n'ont pas été analysés systématiquement pour en tirer des enseignements. | UN | ولم يجر بصورة منتظمة تحليل التقارير عن عناصر حقوق اﻹنسان في البعثات المكملة حديثا، بوصفها مصدرا للدروس والخبرة. |
Tek Nath Rizal a bénéficié de moyens adéquats de se défendre; les règles habituelles d'un procès équitable n'ont pas été violées. | UN | وقد أعطي تك نات ريزال فرصة كافية للدفاع عن نفسه، ولم يجر انتهاك القواعد المقبولة لمحاكمة منصفة. |
Les accords de paix d'Arusha n'ont pas été totalement respectés à l'expiration du délai fixé. | UN | ولم يجر التقيد التام باتفاقات أروشا للسلام ضمن المهل المحددة لتنفيذها. |
Ils n'ont toujours pas été interrogés ni jugés. | UN | ولم يجر حتى الآن التحقيق معهم أو محاكمتهم. |
Il a relevé des lacunes, notamment les suivantes : le montant financé représentait moins de 75 % du montant inscrit au budget; les risques n'étaient pas actualisés; et les activités et éléments de suivi ne figuraient pas dans le module Atlas. | UN | ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس. |
Les droits fondamentaux n'ont été suspendus dans aucun État pour des raisons de prévention de crimes ou d'instauration de l'ordre public. | UN | ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام. |
il n'y a pas eu de révision constitutionnelle du WEP pendant la période considérée. | UN | ولم يجر البرنامج مراجعة للدستور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ces aspects ne sont pas encore réglés. | UN | ولم يجر تناول هذه الجوانب بشكل كامل بعد. |
Ce SISVAN n'est pas encore mis en place dans tout le pays mais permet déjà la création de données importantes dans certains États. | UN | ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات. |
En outre, le rôle et les responsabilités du Département des affaires économiques et sociales n'avaient pas été clairement définis pour ce qui est de l'orientation à donner au Conseil d'administration de l'INSTRAW, et les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général auprès de l'INSTRAW n'avaient pas non plus été bien cernées. | UN | ولم يجر توضيح أدوار ومسؤوليات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بتوفير التوجيه لمجلس أمناء المعهد ولم تحدد بشكل واضح مسؤوليات الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمعهد. |
aucun dialogue n'a eu lieu entre la PapouasieNouvelleGuinée et le Comité depuis 1984. | UN | ولم يجر أي حوار بين بابوا غينيا الجديدة واللجنة منذ عام 1984. |
on n'a pas promulgué de nouvelle loi concernant la mise en application de l'article 15 par le Gouvernement. | UN | ولم يجر تعديل آخر في التشريعات فيما يتعلق بالتزام الحكومة بهذه المادة. |
aucune évaluation générale de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU n'avait été réalisée à ce jour. | UN | ولم يجر تقييم شامل لفريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
L'auteur n'a pas été personnellement informé que sa candidature n'avait pas été acceptée ni des raisons pour lesquelles elle avait été refusée. | UN | ولم يجر إخطار صاحب البلاغ شخصيا بعدم تعيينه ولا بأسباب عدم التعيين. |