"ولم يقم" - Traduction Arabe en Français

    • n'ont pas
        
    • ne s'est pas
        
    • n'avaient pas
        
    • et n'a pas
        
    • n'avait pas
        
    • n'a procédé
        
    • n'a pas procédé
        
    • n'a pas encore
        
    • n'a pas remplacé
        
    • et il n'a pas
        
    • et il ne
        
    Nombre de départements et de bureaux n'ont pas encore mis en place un système suivi qui leur permette d'assurer un suivi régulier de l'exécution des programmes. UN ولم يقم بعد الكثير من الإدارات والمكاتب بتنفيذ نظام لرصد أداء البرنامج على أساس منتظم.
    Les autres n'ont pas prouvé l'allégation selon laquelle la mise en place du nouveau régime les empêche d'accéder aux tribunaux pour toute question relevant du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يقم أصحاب البلاغ الدليل على زعمهم أن سن الإطار التشريعي الجديد قد حال دون لجوئهم إلى المحاكم في أية مسألة من المسائل التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 14.
    Après sa défection, l'auteur ne s'est pas opposé, verbalement ou par écrit, à la procédure pour fautes. UN ولم يقم صاحب البلاغ، بعد غيابه، بإيداع اعتراض ولا بتقديم وثيقة للطعن في الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح.
    Il n'avait pas été rendu compte de ces phénomènes susceptibles de compromettre la continuité des opérations par les responsables locaux et ceux-ci n'avaient pas pris de mesures pour en atténuer les effets; UN ولم يسجل هذا الخطر على استمرارية العمل، ولم يقم المكتب الميداني بتخفيفه؛
    Un troisième requérant n'a pas prouvé la matérialité de la propriété et n'a pas décrit les circonstances de la perte ni fourni de pièces justificatives à l'appui de son évaluation. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.
    L'acheteur n'avait pas respecté cet engagement et n'avait accepté qu'une partie des arbres, postérieurement à cette date. UN ولم يقم المشتري بذلك، ولم يقبل إلا جزءا من الأشجار في نقطة زمنية لاحقة.
    En 1999, le Bureau n'a procédé à aucune vérification aux fins d'évaluer la fiabilité des données comptables et autres données du PNUD servant à l'élaboration des états financiers et de faire rapport à ce sujet. UN ولم يقم المكتب بأية عمليات لمراجعة الحسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها.
    L'UNODC n'a pas procédé à un inventaire physique complet des biens durables du fait qu'il entretient de sérieux doutes quant à la possibilité et l'utilité d'activités de ce genre. UN ولم يقم المكتب بجرد مادي شامل للممتلكات غير المستهلكة لأن لديه شكوكاً فيما يتعلق بالجدوى العملية لهذه العمليات الشاملة وبفائدتها.
    Les autres n'ont pas prouvé l'allégation selon laquelle la mise en place du nouveau régime les empêche d'accéder aux tribunaux pour toute question relevant du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يقم أصحاب البلاغ الدليل على زعمهم أن سن الإطار التشريعي الجديد قد حال دون لجوئهم إلى المحاكم في أية مسألة من المسائل التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 14.
    Les autorités ont ouvert une enquête, mais n'ont pas pu donner de réponse satisfaisante à l'Équipe et n'ont restitué aucun des articles volés au centre. UN وفتح الجيش تحقيقا إلا أنه لم يتمكن من تقديم رد مرضٍ إلى الفريق ولم يقم بإعادة أي من المواد التي سُرقت من المركز.
    De plus, les fournisseurs n'ont pas tenu compte des indications pour toute une gamme de produits pour les centres de réadaptation. UN ولم يقم الموردون بتسليم مجموعة من المواد المستخدمة في اصلاح المدارس وفقا للمواصفات.
    Les soldats n'ont pas cherché à arrêter les deux hommes lorsqu'ils ont franchi leur ligne. UN ولم يقم الجنود بأية محاولة ﻹيقاف الرجلين أثناء مرورهما عبر حواجزهم.
    Le Rapporteur spécial ne s'est pas rendu dans les territoires tenus par les Serbes de Bosnie. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Celui-ci ne s'est pas livré à une analyse complète de cet écart. UN ولم يقم البرنامج بتحليل كامل لهذه الفروق.
    La plupart des migrants n'avaient pas alerté la police au sujet de ces actes ou de ces comportements discriminatoires. UN ولم يقم معظم المهاجرين بإبلاغ الشرطة بهذه الأفعال أو بالسلوك التمييزي.
    Sur les 11 bureaux de pays où le Comité s'est rendu pendant l'exercice biennal, 4 n'avaient pas établi en temps voulu des plans annuels d'approvisionnement adéquats. UN ولم يقم 4 مكاتب من 11 مكتبا قطريا قام المجلس بزيارتها خلال فترة السنتين بإعداد خطط إمدادات سنوية مناسبة في حينها.
    Un troisième requérant n'a pas prouvé la matérialité de la propriété et n'a pas décrit les circonstances de la perte ni fourni de pièces justificatives à l'appui de son évaluation. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.
    En 1999, le Bureau n'a procédé à aucune vérification aux fins d'évaluer la fiabilité des données comptables et autres données du PNUD servant à l'élaboration des états financiers et de faire rapport à ce sujet. UN ولم يقم المكتب بأية عمليات مراجعة حسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها.
    Le Bureau n'a pas procédé à des rapprochements entre les dépenses indiquées par le système de suivi et les états financiers des organismes participants. UN 689 - ولم يقم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمطابقة بيانات نفقاته المدرجة في نظام تتبع النفقات مع البيانات المالية للوكالات المشاركة.
    Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    L'Armée populaire coréenne n'a pas remplacé les membres de la Commission neutre de contrôle qu'elle avait désignés et maintient que celle-ci n'existe plus. UN ولم يقم الجيش الشعبي الكوري بتسمية بلدين بديلين، ويصر اليوم على أن لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة لم تعد قائمة.
    38 ans de mariage et il n'a pas une seule fois fait la lessive. Open Subtitles زواج دام 38 سنة ولم يقم ولو لمرة بفتح زجاجة منظف
    - Hé, quand j'ai dit qu'on devait se soutenir, je parlais aussi des infos, et il ne t'a pas convoqué à la 1re heure pour rien. Open Subtitles أنه يجب علينا ان نكون بجانب بعض, كنت أقصد المعلومات أيضاً ولم يقم المحامي بطلبك هذا الصباح من أجل لا شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus