"ولم يمكن" - Traduction Arabe en Français

    • il n'a pas été possible
        
    • n'a pu être
        
    • n'ont pu être
        
    • n'ont pas pu être
        
    • ne pouvait
        
    • n'a pas pu être
        
    • autres délégations ne pouvaient
        
    • n'avait pu
        
    • on n'a pas pu
        
    • n'ont pas pu avoir lieu
        
    • été versée et ne peut être
        
    Ces tirs ne semblaient dirigés contre personne et il n'a pas été possible d'en déterminer la cible ou le motif. UN ويبدو أن هذا اﻹطلاق لم يكن موجها ضد أحد، ولم يمكن التأكد من هوية الذين قاموا باﻹطلاق أو لماذا.
    il n'a pas été possible de dégager un consensus sur le projet de décision présenté par la Mission permanente de l'Inde. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    La responsabilité de 9 % des pertes civiles n'a pu être attribuée à aucune partie. UN ولم يمكن عزو المسؤولية عن وقوع نحو تسعة في المائة من الضحايا المدنيين إلى أي طرف.
    Ses réunions étaient souvent reportées à une date ultérieure, et les questions de fond n'ont pu être abordées pendant les rares occasions où elle s'est réunie; UN وكثيراً ما أُرجئت الاجتماعات المقررة ولم يمكن مناقشة القضايا الجوهرية في تلك المناسبات النادرة التي اجتمعت فيها اللجنة.
    Dans trois cas, les auteurs n'ont pas pu être identifiés. UN ولم يمكن تحديد هوية الجماعة في ثلاث حالات.
    il n'a pas été possible de mettre en œuvre les recommandations restantes compte tenu des conditions ayant présidé à la période de service. UN ولم يمكن تنفيذ التوصيات الباقية نظرا لظروف انتهاء مدة الخدمة.
    En raison du temps écoulé entre l'incident présumé et la plainte, il n'a pas été possible d'en vérifier le bien-fondé. UN ولم يمكن التحقق من أي من هذه الشكاوى بسبب طول الفترة المنقضية ما بين الحادثة المدعاة وتلقي الشكوى.
    il n'a pas été possible de vérifier si c'était effectivement le cas. UN ولم يمكن تقييم المواد المقدمة باعتبارها مناسبة ﻷغراض التحقق السليم.
    il n'a pas été possible de s'entendre par consensus sur un projet de texte. UN ولم يمكن الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نص لهذا الاتفاق.
    il n'a pas été possible de mener une enquête, l'auteur des faits ayant quitté le pays et disparu. UN لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده
    Celle des indemnités de licenciement, toutefois, n’a pas pu être réglée sur le terrain en raison des dépenses qui y étaient associées. UN ولم يمكن حل مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة ميدانيا بسبب التكاليف المرتبطة بها.
    L'ampleur des pertes et blessures et des dégâts matériels n'a pu être déterminée. UN ولم يمكن تحديد مدى الخسائر واﻷضرار الناجمة عن الهجوم.
    La commune de Bugendana n'a pu être atteinte que vers la fin de la mission. UN ولم يمكن الدخول إلى كوميون بوغيندانا إلا قرب نهاية البعثة.
    Trois liaisons hertziennes n'ont pu être installées en raison du retard intervenu dans le déploiement de sous-traitants. UN ولم يمكن تركيب ثلاث وصلات تعمل بالموجات الدقيقة بسبب تأخر نشر المتعاقدين
    Les activités critiques liées à l'application de ces recommandation n'ont pu être mises en oeuvre en raison du manque de personnel au Secrétariat. UN ولم يمكن الاضطلاع بأنشطة حاسمة بشأن تنفيذ هذه التوصيات بسبب نقص الموظفين في الأمانة.
    Les informations faisant état d'autres meurtres et enlèvements d'enfants n'ont pas pu être vérifiées. UN ولم يمكن التأكد من صحة تقارير إضافية تفيد بقتل أطفال واختطافهم.
    Des fonds reçus au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour construire, dans le quartier d'El-Mezzeh à Damas, une école qui remplacerait des salles de classe louées n'ont pas pu être utilisés en raison de la difficulté d'obtenir un terrain. UN ولم يمكن استخدام اﻷموال التي جرى تسلﱡمها في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء مدرسة في منطقة المزﱠة بدمشق، تحلﱡ محلﱠ بناء مدرسي مستأجَر، بسبب صعوبة الحصول على موقع للبناء.
    Le “moment de la violation” a correspondu à une période ininterrompue qui n’a pas été et qui ne pouvait pas être intermittente ... UN وشكل ' وقت ارتكاب الانتهاك ' فترة غير منقطعة، لم تكن ولم يمكن أن تكون متقطعة...
    Ndayizeye est toujours introuvable et le troisième homme n'a pas pu être identifié. UN ولم يمكن العثور على ندايزي، كما لم يمكن تحديد هوية الشخص الثالث.
    :: [Les passages en italiques entre crochets] reprennent les propositions présentées par une délégation ou plusieurs délégations qu'une autre délégation ou plusieurs autres délégations ne pouvaient immédiatement accepter ou pour lesquelles un temps de réflexion a été demandé. UN :: [النص المكتوب بحروف مائلة وداخل أقواس] يقابل المقترحات المقدمة من جانب واحد أو أكثر من الوفود، ولم يمكن لوفد أو أكثر قبولها على الفور، أو طلب مزيدا من الوقت للنظر فيها.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يمكن للتدريب أن يحدث إلاّ بفضل كرم أحد المانحين الثنائيين.
    Jusqu'ici, on n'a pas pu accéder jusqu'à eux. UN ولم يمكن الوصول إليهم حتى هذه اللحظة.
    Les deux autres enquêtes prévues, qui devaient être effectuées auprès des entreprises participantes et des autres participants, n'ont pas pu avoir lieu, le Bureau du Pacte mondial ayant refusé de communiquer les coordonnées des intéressés en invoquant les règles de confidentialité et la < < lassitude > > suscitée par les enquêtes auprès des clients. UN ولم يمكن إطلاق استقصاءين إضافيين موجهين إلى مشارِكين من قطاع الأعمال ومشاركين من غيرهم وذلك بسبب امتناع مكتب الاتفاق العالمي عن تقديم المعلومات الخاصة بالاتصال بهم لدواعي السرية وتجنباً ﻟ " إعياء العملاء بسبب الاستقصاءات " .
    La possibilité de fraude ou de perte existe si une avance n'est pas utilisée aux fins pour lesquelles elle a été versée et ne peut être recouvrée. UN وتعد إمكانية حدوث غش أو خسارة أمرا واردا إذا لم تستخدم السلفة لﻷغراض المتوخاة ولم يمكن استردادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus