La Commission n'acceptera pas les formulaires déposés après le délai prescrit, et les formulaires seront retournés à l'expéditeur. | UN | ولن تقبل اللجنة الاستمارات المودعة بعد انقضاء اﻷجل المحدد، وتعاد تلك الاستمارات الى مرسليها. |
La Commission n'acceptera pas les méthodes fondées sur la simple perception visuelle des données bathymétriques. | UN | ولن تقبل اللجنة الطرق المعتمدة على تصور مرئي بحت للبيانات الباثيمترية. |
Le Nicaragua n'accepte pas et n'acceptera jamais la moindre condition à la coopération Sud-Sud. | UN | نيكاراغوا لا تقبل ولن تقبل بأي نوع من الشروط المفروضة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Seul le texte des déclarations qui seront faites le jour même sera accepté. | UN | ولن تقبل إلا نصوص البيانات التي ستلقى في اليوم نفسه. |
Seul devra être remis le texte des déclarations qui seront faites le jour même. | UN | ولن تقبل إلا نصوص الكلمات التي ستلقى في يوم الاستلام. |
Cette lutte déclarée contre le terrorisme a une dimension interne mais aussi des aspects internationaux. C'est le lieu ici de réaffirmer que l'Algérie continuera de s'opposer avec fermeté et détermination à toute entreprise extérieure de déstabilisation et ne tolérera aucune ingérence dans ses affaires intérieures. | UN | إن الحرب المعلنة على اﻹرهاب لها جوانب خارجية، ونود في هذا المقام أن نؤكد على أن الجزائر لن تتردد في التصدي وبكل صرامة لكل المحاولات الخارجية التي تستهدف المساس باستقرارها، ولن تقبل أي شكل من أشكال التدخل في شؤونها الداخلية. |
Le Mouvement des pays non alignés ne saurait accepter que l'on cherche à l'exclure de cet élargissement; | UN | ولن تقبل الحركة محاولات استبعادها من أي توسيع لعضوية المجلس؛ |
Les courriers électroniques et les lettres non signées ne seront pas acceptées; | UN | ولن تقبل الرسائل غير الموقَّعة أو الرسائل الإلكترونية؛ |
L'Inde n'acceptera pas de renégocier le programme Action 21 sous prétexte d'y inclure de nouvelles questions. | UN | ولن تقبل الهند إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١ بتقديم قضايا جديدة. |
L'Iran ne peut accepter et n'acceptera pas une obligation juridiquement défectueuse et politiquement coercitive. | UN | وإيران لا يمكن أن تقبل، بل ولن تقبل أي مطلب معيب قانونا ومشوب بالإكراه السياسي. |
La nation iranienne est favorable au dialogue, mais n'accepte pas et n'acceptera pas de requêtes illégales. | UN | والدولة الإيرانية تؤيد الحوار، لكنها لم ولن تقبل المطالب غير المشروعة. |
Toutefois, le pays qui fournit le contingent ne reçoit aucun remboursement pour ce personnel et l'Organisation des Nations Unies n'accepte aucune obligation ou responsabilité financière à cet égard, et elle ne fournit non plus aucun appui ou service à ce personnel. | UN | بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات. |
Toutefois, le pays qui fournit le contingent ne reçoit aucun remboursement pour ce personnel et l'Organisation des Nations Unies n'accepte aucune obligation ou responsabilité financière à cet égard, et elle ne fournit non plus aucun appui ou service à ce personnel. | UN | بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات. |
Seul le texte des déclarations qui seront faites le jour même sera accepté. | UN | ولن تقبل إلا نصوص البيانات التي ستلقى في اليوم نفسه. |
Seul le texte des déclarations qui seront faites le jour même sera accepté. | UN | ولن تقبل إلا نصوص البيانات التي ستلقى في اليوم نفسه. |
Seul le texte des déclarations qui seront faites le jour même sera accepté. | UN | ولن تقبل إلا نصوص البيانات التي ستلقى في اليوم نفسه. |
Seul devra être remis le texte des déclarations qui seront faites le jour même. | UN | ولن تقبل إلا نصوص الكلمات التي ستلقى في يوم الاستلام. |
Seul devra être remis le texte des déclarations qui seront faites le jour même. | UN | ولن تقبل إلا نصوص الكلمات التي ستلقى في يوم الاستلام. |
L'État brésilien n'accepte pas et ne tolérera jamais que quelque citoyen que ce soit soit soumis à la torture. > > . [Caractères gras ajoutés] | UN | فالدولة البرازيلية لا تقبل ولن تقبل بممارسة التعذيب بحق أي مواطن من المواطنين " [الخط العريض مضاف]. |
Le Gouvernement yougoslave ne saurait accepter ou entériner tout acte, modification ou statut qui serait contraire à la lettre et aux objectifs de la résolution susmentionnée et de l'accord militaro-technique, ni toute tentative de réviser ces documents de façon directe ou indirecte. | UN | ولن تقبل الحكومة اليوغوسلافية أن تعترف بأي عمل، أو تغيير أو وضع يكون معارضا لنص وأهداف هذا القرار وللاتفاق التقني العسكري أو بأي محاولة ترمي إلى مراجعة هاتين الوثيقتين بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Les cartes d'accès ordinaires délivrées par l'ONU pour New York et d'autres lieux d'affectation ne seront pas acceptées durant la Conférence. | UN | ولن تقبل في المؤتمر تصاريح الدخول العادية الصادرة عن الأمم المتحدة في نيويورك وغيرها من مراكز العمل. |
D'autres non plus n'accepteront pas cet état de choses. | UN | ولن تقبل الجهات الأخرى أيضا بذلك. |