"ولن يكون" - Traduction Arabe en Français

    • ne sera pas
        
    • ne serait pas
        
    • il serait
        
    • il ne serait
        
    • ne pourra
        
    • cela ne sera
        
    • ne seront pas
        
    • il ne sera
        
    • ne peut être
        
    • n'aura de
        
    • ne saurait être
        
    • ni
        
    • il n'est pas
        
    • ce n'est qu'
        
    • aura pas
        
    L'absorption de nouvelles dépenses dans une enveloppe budgétaire réduite ne sera pas facile. UN ولن يكون استيعاب نفقات جديدة سهلا إذا كانت الميزانية العامة أصغر حجما.
    L'adaptation à cette nouvelle réalité ne sera pas facile. UN ولن يكون من السهل التكيف مع هذا الواقع الجديد.
    Il ne serait pas déraisonnable de penser que la capacité de mobilisation de fonds de l'Institut s'en trouverait accrue. UN ولن يكون من قبيل اﻹفراط في الخيال توقع أن تتعزز قدرة المعهد على جمع اﻷموال نتيجة لما تقدم.
    il serait inacceptable d'assigner une périodicité donnée à une résolution ou à une décision sans le consentement préalable de son auteur ou de ses auteurs. UN ولن يكون من المقبول تحديد مسألة الدورية بالنسبة للنظر في أي قرار أو مقرر دون موافقة مسبقة من الجهات المشتركة في تقديمه.
    Ce fonds ne pourra fonctionner efficacement que lorsque les arriérés de contributions et les contributions non acquittées auront été intégralement versés. UN ولن يكون هذا الصندوق فعالا إلا إذا دُفعت بالكامل الاشتراكات التي فات أوان استحقاقها والاشتراكات المستحقة الدفع.
    Il ne sera pas possible de surmonter la crise sans promouvoir la protection sociale. UN ولن يكون بالإمكان التغلُّب على الأزمة دون تعزيز الحماية الاجتماعية أيضاً.
    Il ne sera pas possible de prévoir le montant des ressources financières qui pourraient provenir de contributions volontaires tant que les donateurs éventuels n'auront pas été contactés. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    Il ne sera pas toujours facile d'assurer la sécurité des administrateurs expatriés et du personnel d'appui local. UN ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين.
    Il ne sera pas facile de répondre aux attentes du peuple afghan. UN ولن يكون من السهل تلبية توقعات الشعب الأفغاني.
    Il ne serait pas idéal d'avoir un Conseil où 10 pays peut-être puissent disposer des pouvoirs du veto qui existent actuellement. UN ولن يكون خيارا مثاليا وجود مجلس أمن تتمتع فيه ١٠ بلدان بسلطة حق النقض كما يجري تشكيله حاليا.
    Une nouvelle décision dans ce sens ne serait pas neutre : elle perpétuerait le statu quo. UN ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة.
    il serait inutile de fournir des informations touristiques sur Internet s'il est impossible d'en garantir la circulation. UN ولن يكون لتقديم المعلومات على الإنترنت بشأن الوجهات أي فائدة إذا كانت الحركة على الإنترنت غير مأمونة.
    il serait inutile d'avoir 25 membres s'ils ne peuvent effectuer qu'une visite par an. UN ولن يكون من المجدي لها أن يكون بها 25 عضوا إذا لم يتمكنوا من القيام سوى بزيارة واحدة في السنة.
    Dans toute affaire touchant l'État auteur de la réserve, celle-ci ne pourra être invoquée. UN ولن يكون في وسع الدولة المتحفظة الركون إلى التحفظ في أية قضية تمسها.
    cela ne sera possible que si nous respectons véritablement le caractère multilatéral de cette organisation. UN ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا احترمنا بحق السمة المتعددة اﻷطراف لتلك المنظمة.
    Tant que ces sanctions unilatérales ne seront pas levées, il n'y aura ni développement, ni investissement, ni infrastructures. UN ولن يكون هناك أي تنمية، أو استثمار أو هياكل أساسية إلا إذا رفعت هذه الجزاءات الانفرادية.
    La notion de sécurité européenne commune ne peut être viable que si elle repose sur l'indivisibilité de la sécurité pour tous. UN ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابلا للتطبيق إلا إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة.
    Nous espérons que toutes les parties concernées prendront ce point en considération, sans quoi aucune réforme n'aura de sens. UN وبخلاف ذلك، لن يتحقق الإصلاح ولن يكون له أي تأثير.
    Pareille situation ne saurait être dans l'intérêt des organisations ni dans celui des États Membres en général. UN ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً.
    Et il n'est pas le seul ici qui va avoir besoin de ce genre d'aide. Open Subtitles ولن يكون اخر شخص هنا اللذي سيحتاج الي هذا النوع من المساعدة
    ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. UN ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    Elle n'aura pas d'incidence sur les activités décidées par les organes délibérants. UN ولن يكون لهذا النهج الجديد تأثير على اﻷنشطة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus