"ولهذا يجب" - Traduction Arabe en Français

    • il faut donc
        
    • doit donc être
        
    • nous devons donc
        
    • il convient donc
        
    • il faudrait donc
        
    • doivent donc être
        
    • c'est pourquoi on
        
    • C'est pour ça qu'il
        
    • C'est pourquoi vous devez
        
    Elle a établi des règles et mécanismes pour la libéralisation du commerce, il faut donc exclure toutes actions unilatérales et rejeter toutes mesures protectionnistes. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    L'Organisation appartient à ses États Membres et il faut donc que la composition du Secrétariat soit le reflet de son universalité. UN فالأمم المتحدة ملك للدول الأعضاء فيها ولهذا يجب أن يعكس تكوين الأمانة العامة جميع أعضاء المنظمة والاختلافات الثقافية.
    il faut donc accorder plus d'importance à ces questions dans les politiques relatives à la population et au développement. UN ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية.
    Le rôle des femmes est souvent déterminant pour permettre le maintien d'exploitations de taille modeste dans des zones difficiles et doit donc être reconnu. UN وكثيرا ما يكون دور المرأة حاسما في الحفاظ على المزارع ذات الحجم الصغير في المناطق الصعبة ولهذا يجب الاعتراف به.
    nous devons donc faire le maximum pour que cet organe devienne un instrument véritablement démocratique et représentatif de l'ensemble des Membres des Nations Unies. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    il convient donc de tenir compte des relations existant entre ceux-ci et le sujet. UN ولهذا يجب الأخذ في الحسبان بعلاقة هذه المسألة بتلك النظم.
    il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    La possession et le contrôle par les femmes des facteurs de production doivent donc être considérés à la fois comme un droit et comme une nécessité économique. UN ولهذا يجب أن يُنظر إلى ملكية المرأة وسيطرتها على الأصول الإنتاجية كحق وكضرورة اقتصادية.
    il faut donc investir pour développer des technologies énergétiquement efficaces et des combustibles autres que fossiles, et mettre en place des initiatives politiques et des instruments économiques, règlementaires et de marché appropriés. UN ولهذا يجب تقديم استثمارات لتطوير تكنولوجيات تتميز بالكفاءة في استخدام الطاقة والوقود غير الأحفوري، إلى جانب مبادرات في مجال السياسات وأسواق اقتصادية ملائمة وصكوك تنظيمية.
    il faut donc revoir périodiquement ce taux, pour s'assurer qu'il reste pertinent par rapport aux taux de change moyens effectivement en vigueur sur le marché; UN ولهذا يجب تنقيح سعر الصرف دوريًّا لضمان تناسبه مع المعدل الفعلي لأسعار الصرف في السوق
    il faut donc renforcer encore les mesures et programme existants qui visent à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN ولهذا يجب استمرار التوسع في التدابير والبرامج الحالية التي تستهدف زيادة المشاركة السياسية.
    il faut donc que la communauté internationale apporte au Gouvernement soudanais le soutien nécessaire à ses efforts pour améliorer la situation. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لحكومة السودان في جهودها لتحسين الحالة.
    il faut donc faire de notre Organisation un outil au service de tous; un outil capable de susciter des espoirs, de dissiper des inquiétudes et de remettre sur les rails le respect des règles et du droit international. UN ولهذا يجب تحويلها إلى أداة لخدمة الجميع، قادرة على بث الأمل وتبديد أوجه القلق واستعادة احترام النظام والقانون الدولي.
    il faut donc que les pays adoptent une approche globale du problème, ce qui implique des solutions à la fois sociales et juridiques. UN ولهذا يجب أن تتبنى البلدان نهجاً شاملاً في معالجة المشكلة، ويشمل ذلك إيجاد حلول اجتماعية وقانونية لها.
    il faut donc parfois recourir au critère du but et se demander si l'acte a été accompli dans un but commercial ou d'intérêt public. UN ولهذا يجب اللجوء أحياناً إلى معيار الغرض الذي يبحث ما إذا كان التصرف قد تم لغرض تجاري أم لغرض حكومي.
    il faut donc accorder plus d'importance à ces questions dans les politiques relatives à la population et au développement. UN ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية.
    Le rôle de vérification de l'AIEA doit donc être renforcé. UN ولهذا يجب دعم دور الوكالة في مجال التحقق.
    Nous sommes convaincus que les facteurs qui nous unissent sont plus nombreux que ceux qui nous séparent. Nous partageons des valeurs fondamentales et nous devons donc abattre le mur de haine et d'incompréhension. UN ونؤكد هنا على قناعتنا بأن ما يجمعنا هو أكثر مما يفرقنا، فنحن نحمل قيما مشتركة ولهذا يجب هدم جدار سوء الفهم والكراهية.
    il convient donc de prendre des mesures qui visent plus délibérément à renforcer l’autosuffisance collective du Sud. UN ولهذا يجب بذل مزيد من الجهود الدؤوبة لتعزيز الاعتماد الجماعي على الذات فيما بين بلدان الجنوب.
    il faudrait donc éviter que de telles pratiques ne deviennent la norme. UN ولهذا يجب تجنب مثل هذه الممارسات التي أصبحت أمرا عاديا.
    Ces problèmes doivent donc être abordés ensemble. UN ولهذا يجب معالجة هذه المشاكل في مجموعها.
    c'est pourquoi on a besoin d'élever notre jeu mené par l'exemple, montrons-leur comment deux femmes vraiment différentes peuvent travailler ensemble et s'entendre. Open Subtitles ولهذا يجب علينا تحسين أدائنا نقودهم بمثال, نريهم كيف يمكن لمرأتان مختلفتان تماماً العمل والإنسجام معاً
    C'est pour ça qu'il faut retirer nos puces et les laisser derrière. Open Subtitles ولهذا يجب ان نزيل الرقاقات المزروعة برقابنا
    C'est pourquoi vous devez rester hors du radar. Hors-champs. Open Subtitles ولهذا يجب عليك البقاء مختفياً توارى عن الأنظار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus