"ولهذا ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • il faut donc
        
    • devrait donc être
        
    • doit donc être
        
    • il faudrait donc
        
    • il convient donc
        
    • devraient donc être
        
    • doivent donc être
        
    • il faut pour ce
        
    • devait donc être
        
    • c'est pourquoi
        
    • il faudrait par conséquent
        
    • devrait par conséquent être
        
    • doit donc pas
        
    il faut donc conserver cette notion dans l'intérêt de la transparence et du libre jeu de la concurrence. UN ولهذا ينبغي الاحتفاظ بهذه الفكرة توخيا للشفافية والسير الحر للمنافسة.
    il faut donc augmenter les fonds publics alloués à la recherche pour trouver des solutions à ces problèmes. UN ولهذا ينبغي زيادة تمويل البحوث من القطاع العام من أجل إيجاد حلول لهذه المسائل.
    Cet ajout devrait donc être opéré afin qu'il soit possible de savoir exactement ce qui est exclu. UN ولهذا ينبغي إدراج الإضافة ليحدث تفهم كامل لما يستبعد.
    Elle doit donc être abordée avec la plus grande prudence. UN ولهذا ينبغي تناول هذه المسألة بأكبر قدر من الحيطة.
    il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. UN ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    il convient donc d’examiner ces évolutions et d’en tirer des enseignements pour l’élaboration des politiques futures. UN ولهذا ينبغي بحث هذه التطورات واستخلاص دروس منها من أجل وضع سياسات المستقبل.
    Les programmes de développement devraient donc être axés sur l'être humain et la famille et prendre dûment en compte les questions de population, comme c'est le cas depuis longtemps en Indonésie. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    il faut donc, dans l'examen des choix possibles, veiller à maximiser les effets positifs des investissements directs à l'étranger par rapport à leurs coûts. UN ولهذا ينبغي عند وضع خيارات السياسات، إيلاء الاعتبار لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى قياساً إلى التكاليف.
    il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    il faut donc établir au paragraphe 1 du projet d'article 8 une distinction entre la protection des aquifères alimentés et celle des aquifères non alimentés. UN ولهذا ينبغي التمييز في الفقرة 1 من مشروع المادة 8 بين حماية مستودعات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها والتي لا تعاد تغذيتها.
    il faut donc poursuivre la restructuration et la formation — notamment spécialisée — des forces de police locales. UN ولهذا ينبغي الاستمرار في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وتوفير التدريب لها، بما في ذلك التدريب المتخصص.
    L'expansion de ces activités en coopération avec d'autres organisations devrait donc être envisagée. UN ولهذا ينبغي النظر في توسيع نطاق هذه الأنشطة بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Le procureur devrait donc être habilité à ouvrir une enquête, d'office ou sur la base d'informations obtenues de toute source. UN ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام بحكم منصبه من الشروع بالتحقيقات أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان.
    La mise en œuvre des principes directeurs doit donc être replacée dans le contexte des obligations contractées par les États en vertu du droit international. UN ولهذا ينبغي النظر إلى المبادئ التوجيهية في سياق الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي.
    La souveraineté nationale doit donc être pleinement respectée et il ne doit y avoir aucune ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sans son consentement. UN ولهذا ينبغي احترام السيادة الوطنية احتراما تاما، وينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بدون موافقته.
    il faudrait donc envisager des mesures transitoires immédiates pour diminuer l'exploitation illégale des ressources naturelles en attendant qu'un gouvernement fort puisse s'attaquer au problème. UN ولهذا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير مرحلية مباشرة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية إلى أن تتمكن حكومة قوية من الاضطلاع بهذا الدور.
    À en juger par le libellé actuel, seuls les magistrats de carrière sont éligibles; il faudrait donc modifier ce libellé. UN والصياغة الحالية تعني أن القضاة المحترفين هم وحدهم المؤهلون، ولهذا ينبغي تغيير هذه الصياغة.
    Le Cycle de Doha est dans l'intérêt de tous les pays en développement et il convient donc de le mener rapidement à bon terme. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    Les pays qui fournissent des contingents devraient donc être consultés avant que le Conseil de sécurité ne prenne de décisions risquant de mettre en danger la vie et la sécurité de leurs ressortissants. UN ولهذا ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ المجلس قرارات تمس حياة وأمن مواطنيها.
    Comme on l'a noté précédemment, la production des femmes n'est pas reflétée dans les statistiques sur l'emploi; ces chiffres doivent donc être interprétés avec la prudence nécessaire. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن ما تُنتجه المرأة لا يُوصف باعتباره عملاً منتجاً، ولهذا ينبغي تفسير الأرقام بالحيطة اللازمة.
    il faut pour ce faire faciliter la reprise du processus politique entre les parties pour contribuer à établir la confiance mutuelle, et éviter tout ce qui est susceptible de susciter un incident ou une crise, comme par exemple l'expansion des colonies de peuplement ou une nouvelle flambée de la violence à Gaza. UN ولهذا ينبغي تمكين الطرفين من استئناف العملية السياسية، بالمساهمة في بناء الثقة المتبادلة وتجنب كل ما يمكن أن يؤدي إلى الانتكاس واندلاع أزمات، مثل توسيع المستوطنات أو موجة جديدة من العنف في غزة.
    D'après les tenants de cette opinion, le paragraphe 3 devait donc être supprimé. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    c'est pourquoi tout doit être fait pour en assurer l'universalité. UN ولهذا ينبغي بذل كل ما يستطاع لضمان اكتسابها طابعا عالميا كاملا.
    il faudrait par conséquent indiquer clairement que le projet de paragraphe 2 n'écarte pas la possibilité qu'une information soit affichée. UN ولهذا ينبغي توضيح أن مشروع الفقرة 2 لا يستبعد إمكانية نشر المعلومات على الويب.
    Le projet d'article 6 devrait par conséquent être rédigé de manière à créer une obligation positive à une partie d'indiquer où se trouve son établissement. UN ولهذا ينبغي تعديل مشروع المادة 6 لكي تنص على التزام إيجابي بإفشاء مقر عمل الطرف.
    Ce libellé ne doit donc pas être changé. UN ولهذا ينبغي ألا يجري تغيير تلك الصيغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus