"ولوحظ أيضا أن" - Traduction Arabe en Français

    • on a également fait observer que
        
    • il a également été noté que
        
    • on a également noté que
        
    • on a aussi fait observer que
        
    • il a aussi été noté que
        
    • on a aussi noté que
        
    • il a été noté que
        
    • il a été noté également que
        
    • on a aussi fait remarquer que
        
    • on a fait observer que
        
    • il a été noté par ailleurs que
        
    • on a également fait remarquer que
        
    • il a été noté aussi que
        
    • on a fait observer aussi que
        
    • il a également été observé que
        
    on a également fait observer que la dernière phrase, ajoutée par la délégation auteur, avait été omise dans la version arabe. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة في صيغتها العربية لا تتضمن الجملة الأخيرة التي أضافها الوفد مقدم ورقة العمل.
    on a également fait observer que la prise en charge des soins était inégalement répartie entre les hommes et les femmes. UN ولوحظ أيضا أن عبء الرعاية على عاتق النساء والرجال ليس متكافئا.
    il a également été noté que la phrase précédente interrompait le raisonnement exposé dans le paragraphe et devrait être déplacée. UN ولوحظ أيضا أن الجملة السابقة تقطع نسق التفكير الوارد في هذه الفقرة وأنه ينبغي تغيير موقعها.
    on a également noté que dans les pays développés l'engagement politique était indispensable pour obtenir une aide financière suffisante de la communauté internationale. UN ولوحظ أيضا أن الالتزام السياسي ضروري في البلدان المتقدمة النمو لكفالة تقديم قدر كاف من المعونة المالية الدولية.
    on a aussi fait observer que l'insertion d'une telle liste risquerait de restreindre involontairement le champ d'application de la convention. UN ولوحظ أيضا أن قائمة بالممارسات التي يجب إدراجها قد تحدّ عن غير قصد من نطاق انطباق الاتفاقية أكثر مما هو مقصود.
    il a aussi été noté que la plupart des conventions que la Commission avait rédigées ne contenaient aucune disposition relative à leur amendement. UN ولوحظ أيضا أن معظم الاتفاقيات التي أعدتها اللجنة لا تتضمن أحكاما بشأن تعديلها.
    on a également fait observer que, dans un cas comme dans l'autre, la perte de valeur était normalement traitée dans la convention constitutive de sûreté et qu'il n'était pas nécessaire de l'aborder dans des règles supplémentaires. UN ولوحظ أيضا أن تخفيض القيمة في الحالتين أمر يعالج عادة في اتفاق ضمان ولا يحتاج إلى تناوله في قواعد تكميلية.
    on a également fait observer que pour inclure de telles recommandations dans ce dernier, le Groupe de travail devrait examiner toutes les questions en jeu, y compris l'impact de toutes recommandations sur des parties autres que les prêteurs. UN ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سيحتاج، من أجل ادراج مثل هذه التوصيات في مشروع الدليل، إلى أن ينظر في جميع المسائل ذات الصلة، بما فيها تأثير أي توصيات على أطراف خلاف المقرضين.
    on a également fait observer que les circonstances de l'année passée avaient été exceptionnelles. UN ولوحظ أيضا أن الظروف التي سادت في السنة الماضية كانت استثنائية.
    il a également été noté que les membres de la Sixième Commission n'avaient pas encore accepté le principe de l'intégration du secrétariat de cette commission dans le chapitre 2 du budget. UN ولوحظ أيضا أن أعضاء اللجنة السادسة لم يقبلوا بعد إدماج أمانة اللجنة في الباب 2.
    il a également été noté que les membres de la Sixième Commission n'avaient pas encore accepté le principe de l'intégration du secrétariat de cette commission dans le chapitre 2 du budget. UN ولوحظ أيضا أن أعضاء اللجنة السادسة لم يقبلوا بعد إدماج أمانة اللجنة في الباب 2.
    il a également été noté que le secrétariat travaillait avec le concours d'experts et de correspondants nationaux pour recueillir des décisions et sentences, évaluer leur importance et préparer des avant-projets. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة تعمل، بمساعدة الخبراء والمراسلين الوطنيين، لجمع القضايا وتقييم دلالتها وإعداد مشاريع أولية.
    on a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    on a également noté que l'application de sanctions pouvait perturber les communications et les transports. UN ولوحظ أيضا أن تنفيذ الجزاءات قد يؤدي الى تعطيل خطوط الاتصال والنقل.
    on a aussi fait observer que la Convention prévoyait des mécanismes appropriés auxquels l'on pouvait avoir recours pour l'interprétation de ses dispositions. UN ولوحظ أيضا أن الاتفاقية تتضمن آليات مناسبة يمكن اللجوء إليها من أجل تفسير أحكامها.
    il a aussi été noté que les producteurs sur un marché ouvert à la concurrence sont davantage incités à se montrer efficaces au niveau de la transformation, du transport et de la distribution. UN ولوحظ أيضا أن للمنتجين في سوق تتميز بالتنافس حافزاً أكبر على توخي الكفاءة في التحويل والنقل والتوزيع.
    on a aussi noté que les sanctions n'étaient pas et ne devaient pas être conçues comme des mesures punitives. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات ينبغي ألا تتخذ كتدبير عقابي.
    il a été noté que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de l'ONU avait récemment recommandé que la Cour internationale de Justice abandonne le régime de pensions d'un montant fixe et adopte un régime de pensions calculées sur la base de la rémunération annuelle. UN ولوحظ أيضا أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التابعة لﻷمم المتحدة أوصت مؤخرا بتغيير خطة معاشات محكمة العدل الدولية من معاش محدد القيمة إلى معاش يحدد استنادا إلى نسبة من اﻷجر السنوي.
    il a été noté également que les organisations intergouvernementales étaient créées par des États par traité ou selon tout autre arrangement. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية تنشئها الدول عن طريق معاهدة أو أي ترتيب آخر.
    on a aussi fait remarquer que la forme de l'accord ne devrait pas involontairement faire naître des droits entre fournisseurs et entrepreneurs. UN ولوحظ أيضا أن شكل الاتفاق لا ينبغي أن ينشئ دون قصد حقوقا بين المورّدين والمقاولين.
    on a fait observer que ces activités pouvaient jouer un rôle important dans l’intégration économique que de nombreux pays s’efforçaient de réaliser. UN ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة يمكن أن تقوم بدور هام في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان عديدة.
    il a été noté par ailleurs que le secrétariat établirait et distribuerait une version révisée du commentaire sur le projet de convention. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية.
    on a également fait remarquer que le < < préjudice de la rupture du projet de vie > > est une notion ni universellement reconnue, ni nouvelle. UN ولوحظ أيضا أن مفهوم ' ' الضرر المرتبط بتعطيل مشروع حياة`` ليس مفهوما معترفا به عالميا وليس مفهوما ناشئا.
    il a été noté aussi que le montant de la dette qui restait à payer était encore élevé, et qu'il faudrait donc la gérer prudemment. UN ولوحظ أيضا أن عبء الدين المتبقي لا يزال كبيرا ويتطلب إدارة رشيدة.
    128. on a fait observer aussi que la Cour ne pourrait opposer sa compétence aux États qui ne seraient pas parties à son Statut. UN ١٢٨ - ولوحظ أيضا أن المحكمة لا يمكنها أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    il a également été observé que ce thème était de circonstance en cette année du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ولوحظ أيضا أن موضوع التركيز مناسب للمناقشة في العام الذي يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus