si la sécheresse persiste, la situation humanitaire s'aggravera et la sécurité se détériorera. | UN | ولو استمر الجفاف، ستصبح الحالة الإنسانية أسوأ، كما ستتدهور الحالة الأمنية الداخلية. |
Les baux pastoraux en cours peuvent être renouvelés même si les titres des autochtones survivent au bail et à l'utilisation des terres. | UN | ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو استمر صك الملكية الأصلية بعد عقد الإيجار واستخدام الأراضي. |
si l'ancienne méthode de calcul avait été conservée, les engagements se seraient montés à 2,6 millions de dollars au 31 décembre 2009. | UN | ولو استمر اتباع المنهجية السابقة، لكان الالتزام قد بلغ 2.6 مليون دولار. |
si l'ancienne méthode de calcul avait été conservée, les engagements se seraient montés à 2,6 millions de dollars au 31 décembre 2009. | UN | ولو استمر اتباع المنهجية السابقة، لكان الالتزام قد بلغ 2.6 مليون دولار. |
si l'ancienne méthode de calcul fondée sur les coûts à la date de clôture des comptes avait été conservée, les engagements se seraient montés à 10,5 millions dollars au 31 décembre 2009. | UN | ولو استمر العمل بالمنهجية السابقة في تقييم التكاليف الجارية لبلغت قيمة الالتزامات 10.5 ملايين دولار. |
si l'ancienne méthode de calcul fondée sur les coûts à la date de clôture des comptes avait été conservée, les engagements se seraient montés à 12,5 millions dollars au 31 décembre 2009. | UN | ولو استمر العمل بالمنهجية السابقة في تقييم التكاليف الجارية لبلغت قيمة الالتزامات 12.5 مليون دولار. |
si rien n'est fait pour remédier à cette situation, l'autorité et les capacités du PNUE seront affaiblies. | UN | ولو استمر ذلك الوضع على حاله دون ضوابط، فسوف يزداد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضعفاً وتتراجع سلطته وقدراته. |
si cette tendance se confirme, le processus de Groupe de travail s'atrophiera et avec lui le processus de réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه فستصاب عملية الفريق العامل بالضمور وتضمر معها عملية إصلاح مجلس الأمن. |
si l'Iraq persiste dans son mépris, le Conseil de sécurité devra faire face à ses responsabilités. | UN | ولو استمر العراق في تحديه فعلى مجلس الأمن أن ينهض بمسؤولياته. |
si le contrat avait été exécuté comme prévu, TJV aurait pu compter récupérer ses frais de soumission au cours de l'exécution du projet. | UN | ولو استمر العقد كما كان متوقعاً، لاستردت الشركة تكاليف العطاء الذي تقدمت به خلال فترة سريان العقد. |
si cela continue d'être le sens de l'action du Conseil, celui-ci verra sans cesse éroder sa crédibilité et sa légitimité. | UN | ولو استمر هذا النمط على ما هو عليه بالنسبة لعمل المجلس، لاستمر التردي في مصداقيته ومشروعيته. |
si cette tendance l'emporte, l'Amérique risque de laisser passer une occasion importante de développer sa propre économie. | UN | ولو استمر هذا النهج فستتعرض أمريكا لخطر فقدان فرصة هامة للتوسع الاقتصادي. |
si la politique en vigueur est maintenue, les examens néerlandais de l'ancien régime ne seront plus disponibles après les dates ci-dessus. | UN | ولو استمر العمل بالسياسة الحالية، لن تكون الامتحانات الهولندية القديمة متاحة بعد المواعيد المحددة أعلاه. |
si le secteur avait maintenu son niveau d'activité de 2002, ces recettes auraient pu représenter jusqu'à 20 millions de dollars par an. | UN | ولو استمر القطاع بمعدلات عام 2002 لبلغت هذه الإيرادات ما يعادل 20 مليون دولار في العام. |
En l'an 2020, si la tendance actuelle se maintient, on comptera parmi les 15 pays dont le produit national brut sera le plus élevé neuf des pays qui sont aujourd'hui en développement. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه، ستشمل البلدان الخمسة عشر التي تتمتع بأعلى ناتج قومي إجمالي في عام ٢٠٢٠ تسعة من البلدان التي تدخل اﻵن في عداد البلدان النامية. |
Or, si cette tendance se poursuit, le système des Nations Unies perdra de son efficacité sur le terrain et il sera d'autant plus difficile de mener à bien le processus de réforme et les efforts de coordination. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه، ستفقد منظومة اﻷمم المتحدة فعاليتها على الساحة وسيكون من اﻷصعب بكثير الاضطلاع بمهام اﻹصلاح والتنسيق. |
si le rythme actuel des progrès est maintenu, la nécessité d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre d'un futur mandat pourrait être réexaminée. | UN | ولو استمر المستوى الحالي من التقدم، يمكن إعادة النظر في الحاجة إلى الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عند تقرير ولاية مقبلة. |
Même si elle continue d'être employée et payée par une entreprise résidente dans son pays d'origine, elle doit normalement être considérée comme résidant dans le pays hôte si elle travaille sans interruption dans ce pays pendant au moins un an. | UN | ولو استمر فرد يعمل ويتلقى أجرا من مؤسسة مقيمة في موطنه فينبغي أن يعامل هذا الشخص عادة على أنه مقيم في البلد المضيف إن هو عمل بصفة مستمرة في البلد المضيف لعام أو أكثر. |
Et si tu persistes dans ton comportement, c'est tout ce que tu seras. | Open Subtitles | ولو استمر هذا التصرف منك ستبقين "دعوة الغنيمة " |
Et si ça continue, ça nous fera du tort, encore plus que Zobelle et l'ATF. | Open Subtitles | ولو استمر سوف يضرنا أسوأ من " زوبيل " والعملاء الخاصين |