"ولو كان" - Traduction Arabe en Français

    • Et si
        
    • si l'
        
    • même si
        
    • si c'
        
    • si le
        
    • si elle
        
    • Et s'il
        
    • même s'il
        
    • si elles
        
    • si la
        
    • si les
        
    • quoique
        
    • s'il est
        
    • si tu
        
    • si ce
        
    Et si c'est vrai, alors ce taré de fils de pute a ajouté deux des nôtres sur sa liste. Open Subtitles ولو كان الأمر صحيحاً، فإنّ هذا الساقط الحقير قد أضاف إثنان من جماعتنا إلى قائمته.
    Chaque membre avait ses préférences Et si le but était de contenter tout le monde, certains comités auraient plusieurs présidents, tandis que d'autres, dont le mandat était important, n'en auraient peut-être aucun. UN ولكل عضو من الأعضاء أفضلياته بشأن مهام اللجان، ولو كان الهدف إرضاء كل فرد، فقد يكون لبعض اللجان عدة رؤساء.
    si l'auteur avait comparu devant d'autres juges de la Cour fédérale, le résultat de sa demande de sursis aurait peut-être été différent. UN ولو كان مقدم البلاغ قد مَثَل أمام أي عدد من القضاة الآخرين في المحكمة الاتحادية لكانت نتيجة طلب التأجيل قد اختلفت.
    Il fait valoir qu'une décision qui interviendrait après trois ans, même si elle était favorable, serait inefficace. UN ويدعي أن التوصل إلى قرار بعد ثلاث سنوات، حتى ولو كان لصالحه، لن يكون فعالا.
    si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. UN ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له.
    Et s'il a un téléphone portable, on n'a pas son numéro. Open Subtitles ولو كان يمتلك هاتفاً خلوياً، فرقمه ليس متاحاً لنا.
    J'ai deux faits intéressants sur moi, une question pertinente sur chaque société, et, si on a le temps, un commentaire concis sur le monde en général. Open Subtitles عندي معلومتين مشوقتين عن نفسي وسؤالين مفيدين لكل شركة ولو كان هناك متسع من الوقت
    Et si ça te dérange pas, je peux me parler pour moi-même. Open Subtitles ولو كان ذلك لا يشكل فارقًا عندك، فيُمكنني الحديثُ عن نفسي.
    Et si ce n'était qu'un simple business, ça serait applaudi. Open Subtitles ولو كان الأمر يخص شركة ما لنال كل استحسان
    si l'acte avait été prémédité, le deuxième document aurait sans doute été modifié pour réparer l'erreur commise pour le premier avis de recherche. UN ولو كان ذلك متعمداً، لعُدلت المذكرة الثانية لتدارك الخطأ الوارد في الأولى.
    Dans les cas où une indemnité spéciale pour frais d'études est versée, le HCR rembourse 100 % de toutes les dépenses, même si l'enfant fréquente une école ordinaire. UN وفي حالة منحة التعليم الخاص، تسدد المفوضية حاليا 100 في المائة من جميع النفقات حتى ولو كان الطفل ملتحقا بمدرسة عادية.
    Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. UN ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين.
    même si c'est le cas, il n'est pas dans le système. Open Subtitles ،حتى ولو كان كذلك .فهو ليس موجوداً في النظام
    même si c'était vrai, quand l'orphelin grandit, il peut retrouver une nouvelle jeunesse intérieure. Open Subtitles حتى ولو كان صحيحًا عندما ينمو اليتيم، فإنّه يكتشف الشباب بداخله
    si le conseil ou l'auteur estimaient que la défense n'était pas suffisamment préparée, il leur incombait de solliciter un renvoi. UN ولو كان المحامي أو صاحب البلاغ يشعر بأنه لم يكن مستعدا على النحو الملائم، لكان لزاما عليه أن يطلب التأجيل.
    - si elle avait une vascularite, elle serait trop faible pour travailler dans une usine. Open Subtitles ولو كان لديها التهاب أوعية لكانت أضعف من أن تعمل في مصنع
    Et s'il y a quelque chose d'étrange avec Clay, tu devrais parler avec Clay. Open Subtitles ولو كان هناك شيء خاطيء بكلاي يجدر بكِ التحدث مع كلاي
    Dans la plupart des relations de dépendance entre un territoire et un autre, le territoire dépendant, même s’il possède un semblant de personnalité internationale, n’est pas un État. UN في معظم علاقات التبعية التي تقوم بين إقليم وآخر، لا يكون اﻹقليم التابع دولة، حتى ولو كان يتمتع بقدر من الشخصية الدولية.
    Les entreprises qui ont davantage peur du risque peuvent rechercher la clémence si elles ne sont pas sûres d'avoir enfreint la loi ou si elles ne souhaitent pas courir le risque, même minime, d'être démasquées et sanctionnées. UN والشركات الأكثر ميلاً إلى تفادي المخاطر قد تسعى إلى الاستفادة من برامج التساهل إذا لم تكن متأكدة من أنها انتهكت القانون، أو إذا أرادت تفادي خطر التعرض للكشف عنها ومعاقبتها، ولو كان طفيفاً.
    si la communauté internationale avait su punir les auteurs des crimes commis à Gaza, nous n'aurions peut-être pas été témoins de ces nouvelles atrocités. UN ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة.
    Treize modalités de coopération dans le domaine de la prévention ont été adoptées et sont en cours d'application, quoique de manière inégale. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    Le prévenu pourra choisir son avocat même s'il est au secret, et par quelque moyen que ce soit. UN يمكن للمتهم أن يعين محاميا حتى ولو كان في حبس الانفراد وبأي طريقة كانت.
    même si tu avais des preuves, personne ne te croirait. Open Subtitles حتى ولو كان لديك شيئاً، لايمكنُك فعله مباشرةً.
    si ce recours lui était dénié, les portes du Comité lui resteraient ouvertes afin qu'il puisse présenter une autre communication. UN ولو كان قد رُفض منحه الانتصاف الفعال هذا لكانت أبواب اللجنة ستظل مفتوحة للنظر في بلاغ آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus