Sur ceux que l'Inspecteur Williamson a saisis, quatre étaient monoface. | UN | أما لوحات الدوائر الكهربائية التي وضع وليامسون كبير ضباط الشرطة يده عليها، فقد كانت أربع منها أحادية الجانب. |
De toute évidence, des pierres de cette valeur ne peuvent pas provenir des sources indiquées, à moins qu'elles soient les plus belles de la mine de Williamson et aient été volées. | UN | وهذه القيمة هي ظاهريا أعلى من قيمة الماس المستخرج من المصادر المزعومة، مع أنها قد تمثل بكل بساطة قيمة أفضل قطع الماس المسروقة من منجم وليامسون. |
Plutôt à la Fred Williamson. | Open Subtitles | هل تريد مكان جيم بروان ؟ أنا ساخذ أكثر من فريد وليامسون |
Alors... ça doit être Mme Williamson du numéro 21. | Open Subtitles | إذاً أنها يجب أن تكون ملكة جمال وليامسون من عدد 21 |
Le Procureur principal a aussi rencontré des représentants de plusieurs institutions européennes à Bruxelles. | UN | والتقى وليامسون أيضا في بروكسل ممثلين عن مؤسسات مختلفة في الاتحاد الأوروبي. |
Clint Williamson a indiqué qu'il travaillait en étroite collaboration avec le Procureur chargé de la poursuite des crimes de guerre en Serbie et a réaffirmé que l'Équipe spéciale se pencherait sur tout un ensemble de crimes commis - notamment, mais pas uniquement, celui de trafic d'organes. | UN | وأشار وليامسون إلى أنه يتمتع بعلاقة تعاون قوي مع مدعي صربيا العام لجرائم الحرب، وأعاد تأكيد أن فرقة العمل تنظر في مجموعة من الجرائم المرتكبة، تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الاتجار بالأعضاء البشرية. |
Lors d'une réunion riche en émotions, mais non moins fructueuse, avec des représentants de l'Association locale des proches de personnes disparues, M. Williamson a expliqué en quoi consistait le mandat de l'Équipe spéciale et a dit vouloir régler le plus grand nombre de cas possible. | UN | وخلال اجتماع مشحون بالعواطف لكنه ظل إيجابيا عُقد مع ممثلي الرابطة المحلية للأشخاص المفقودين، تطرّق وليامسون إلى ولاية فرقة العمل وأبدى اهتمامه بالسعي إلى تسوية أكبر عدد ممكن من القضايا. |
Les échanges avec le Procureur Vukčević ont porté sur la coopération pratique entre son bureau et l'équipe d'enquêteurs et de procureurs relevant du Procureur principal Williamson. | UN | وانصب الاهتمام في المناقشات التي دارت مع المدعي العام فوكتشيفيتش على التعاون التنفيذي الجاري بين مكتبه وفريق وليامسون المؤلف من محققين ومدعين عامين. |
M. Williamson a indiqué clairement que l'Équipe spéciale avait été habilitée à enquêter sur les individus qui seraient personnellement responsables des crimes décrits dans le rapport et, le cas échéant, à engager des poursuites à leur encontre. | UN | وشدّد السيد وليامسون على أن فرقة العمل تتمتع بصلاحية التحقيق، وإذا اقتضى الأمر، مقاضاة الأشخاص المسؤولين شخصياً عن الجرائم المدعى ارتكابها في التقرير. |
M. Williamson a poursuivi sa collaboration avec les institutions de l'Union européenne et les États membres tout au long de la période considérée afin qu'ils continuent d'appuyer l'enquête. | UN | وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل. |
Ton grand père parlait de pêche dans les rivières de Umpqua et Williamson. | Open Subtitles | تحدث جدك عن الصيد النهر وليامسون وUmpqua. |
Williamson, prends cette putain de craie. | Open Subtitles | وليامسون, التقط هذه الطبشورة اللعينة |
Au cours de la période considérée, M. Williamson et ses collaborateurs se sont rendus en Europe, en Amérique du Nord et également au Kosovo, pour s'entretenir avec les services gouvernementaux de questions importantes ayant trait aux activités de l'Équipe spéciale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توجّه السفير وليامسون وأعضاء من مكتبه إلى أوروبا وأمريكا الشمالية، وكذلك إلى كوسوفو، بهدف إجراء محادثات مع أجهزة حكومية بشأن طائفة من المسائل الهامة ذات الصلة بعمل فرقة العمل الخاصة. |
Au Kosovo, M. Williamson a rencontré le Ministre de la justice, M. Hajredin Kuçi, et réaffirmé sa ferme volonté de mener une enquête impartiale et indépendante qui fasse toute la lumière sur les graves allégations contenues dans le rapport de 2011 du Conseil de l'Europe. | UN | وفي كوسوفو، اجتمع السيد وليامسون مع وزير العدل، هاجر الدين كوتشي، وأعاد تأكيد تصميمه على إجراء تحقيق محايد ومستقل يكشف كامل الحقيقة وراء الادعاءات الخطيرة التي وردت في تقرير مجلس أوروبا الصادر في عام 2011. |
M. Williamson a également rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Farid Zarif, le Représentant spécial de l'Union européenne et chef du Bureau de l'Union européenne au Kosovo, M. Samuel Žbogar, et le Chef de mission d'EULEX, M. Berndt Borchardt, pour débattre des questions de coopération avec l'Équipe spéciale. | UN | واجتمع السيد وليامسون أيضا بالممثل الخاص للأمين العام، فريد ظريف، والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، رئيس مكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو، سامويل زبوغار، ورئيس بعثة الاتحاد الأوروبي، بيرنت بوركارت، من أجل مناقشة سبل التعاون مع فرقة العمل. |
Le 29 juillet, M. Williamson a rendu publiques les conclusions de l'enquête (voir annexe III). | UN | وختاما، أعلن السيد وليامسون نتائج تحقيقات فرقة العمل في 29 تموز/يوليه (مرفق نسخة من بيانه). |
Le 29 août 2011, EULEX a annoncé que l'Américain Clint Williamson avait été désigné Procureur principal de la nouvelle Équipe spéciale d'enquête. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2011، أعلنت بعثة الاتحاد الأوروبي أن كلينت وليامسون من الولايات المتحدة قد اختير ليرأس الادعاء العام لفرقة العمل للتحقيقات الخاصة التي أعيدت تسميتها. |
Le 15 septembre 1989, M. Feraday a adressé une note à l'inspecteur principal Williamson, accompagnée d'une photo prise au Polaroid, lui demandant de l'aider à identifier ce dernier fragment. | UN | والإشارة التالية إلى تلك الشظية ترد في مذكرة أرسلها السيد فيراداي إلى كبير المفتشين وليامسون في 15 أيلول/سبتمبر 1989 مرفقا بها صورة فوتوغرافية بولارويد لها، يطلب فيها المساعدة في محاولة التعرف عليها. |
Le Procureur principal s'est entretenu par la suite avec des membres importants du Parlement européen. | UN | وعقد وليامسون كذلك اجتماعات متابعة مع أعضاء رئيسيين في البرلمان الأوروبي. |