ce n'est pas la première fois que la délégation brésilienne soulève la question d'une révision éventuelle du Règlement financier. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يثير فيها وفد البرازيل مسألة مناقشة احتمال القيام بمراجعة للنظام المالي. |
ce n'est pas la première fois que je soulève ce point, mais j'aimerais mettre à profit cette occasion pour redire mon point de vue. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي أثير فيها هذا الموضوع، ولكنني أود أن أستخدم هذه المناسبة لأكرر إبانة تقييمي. |
ce n'est pas la première fois qu'un différend naît entre deux membres d'une même famille. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها نزاع بين عضوين في ذات اﻷسرة. |
ce n'est pas le traité que l'Inde envisageait en 1954 ni celui que le Comité spécial était chargé de négocier. | UN | وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
tel n'est pas le problème qu'il souhaite aborder. | UN | وليست هذه هي المشكلة التي نريد أن نتناولها. |
ce n'était pas la première fois qu'il traitait de questions de cette nature. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي تتناول فيها اللجنة مثل هذه القضايا. |
ce n'est pas la première fois que l'Assemblée générale fixe des objectifs potentiellement contradictoires. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي تدعو فيها الجمعية العامة إلى مثل هذه اﻷهداف التي تحمل تناقضا في طياتها. |
ce n'est pas le traité que l'Inde envisageait en 1954 ni celui que le Comité spécial était chargé de négocier. | UN | وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
ce n'est pas le traité que l'Inde envisageait en 1954 ni celui que le Comité spécial était chargé de négocier. | UN | وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
ce n'est pas la première fois que le Soudan lance des allégations aussi délirantes contre l'Ouganda, allégations que celui-ci réfute catégoriquement avec tout le mépris qu'elles méritent. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي توجه فيها السودان اتهامات مسرفة في الخيال ضد أوغندا. وتنفي أوغندا نفيا قاطعا هذه الادعاءات بكل ما تستحقه من ازدراء. |
ce n'est pas le cas avec la France, qui n'a pas non plus ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. | UN | وليست هذه هي الحال بالنسبة لفرنسا التي لم توقع حتى على اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها. |
ce n'est pas la première fois qu'Israël ne se conforme pas au droit international. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي لا تلتزم فيها إسرائيل بالقانون الدولي. |
ce n'est pas la première fois que S. A. Sheikha Moza Bint Nasser du Qatar attire l'attention du monde entier sur la famille. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة. |
DISPARUT - WILLIAM "BILLY" MOORCROFT Il a été porté disparu. ce n'est pas le premier dans le coin. | Open Subtitles | لقد فُقد وليست هذه هي الحالة الأولى أيضا |
ce n'est pas le seul cas où une décision discriminatoire conduisant à l'exode de Serbes a été adoptée, puis abrogée ou amendée seulement après qu'elle a eu produit ses méfaits. | UN | وليست هذه هي الحالة الوحيدة التي اعتمد فيها قرار تمييزي نتج عنه رحيل الصرب ثم ألغي أو عدل بعد أن يكون قد ترك آثارا سلبية عليهم. |
ce n'est pas ainsi que l'on aidera les pays d'origine des réfugiés à mettre fin à leurs problèmes internes, épargnant ainsi aux autres de continuer indéfiniment à supporter la lourde charge de l'accueil des réfugiés. | UN | وليست هذه هي الطريقة لمساعدة البلدان المنتجة للاجئين على تسوية مشاكلها الداخلية وإعفاء اﻵخرين من اﻷعباء التي لا تنتهي المتعلقة باستضافة اللاجئين. |
114. ce n'est pas la première fois qu'un processus de paix a été mis en route. | UN | ٤١١- وليست هذه هي المرة اﻷولى التي بدأت فيها عملية اقرار السلم. |
ce n'est pas la première fois que des pays qui ont proposé de nombreuses initiatives en matière de maintien de la paix ont oublié ceux qui fournissaient des contingents et sans lesquels ces opérations n'auraient pas pu être concrètement menées. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي تقترح فيها مبادرات عديدة تتعلق بعمليات حفظ السلام، لا تلقى بالا إلى الوحدات المقدمة التي لا يمكن بدونها تحقيق فعالية العمليات. |
ce n'est pas la première fois que la Conférence ne parvient pas à un accord; ce n'est pas la première fois qu'une délégation s'oppose à une majorité écrasante sur une décision particulière de la Conférence. | UN | وليست هذه هي المناسبة اﻷولى التي لم يتوصل فيها مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق؛ وليست هذه المناسبة اﻷولى التي عارض فيها وفد واحد اتفاقاً غالباً بشأن قرار معين لمؤتمر نزع السلاح. |
ce n'est pas ainsi que nous gèrerions nos propres affaires, que ce soit au niveau national ou sur le plan local. | UN | وليست هذه هي الطريقة التي ننظم بها شؤوننا الخاصة بنا - على الصعيد الوطني أو الصعيد المحلي. |
tel n'est pas actuellement le cas au Libéria, mais cette façon de procéder devrait aider à prévoir les conséquences des sanctions à mesure de l'évolution de la situation générale. | UN | وليست هذه هي الحالة القائمة في ليبريا، ولكن المراد من هذا النهج هو المساعدة على تعيين تأثير الجزاءات المفروضة على الأخشاب في الوقت الذي تتطور فيه الأحوال الكامنة. |
ce n'était pas le TICE que l'Inde envisageait en 1954. | UN | وليست هذه هي معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تخيلتها الهند عام ٤٥٩١. |