Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. | UN | وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Évidemment, comme ailleurs, un certain nombre de crimes ne sont effectivement pas élucidés, mais c'est là l'exception et non la règle. | UN | وكذلك، وكما هو الحال في البلدان اﻷخرى، يظل هناك عدد من الجرائم دون حل، غير أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Malheureusement, de manière générale dans le monde, l'existence d'une justice pénale internationale est encore l'exception et non la règle. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
Les séances privées et les consultations officieuses du Conseil doivent rester occasionnelles et être l'exception plutôt que la règle. | UN | والجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية يجب أن تبقى في حدها الأدنى، وينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Ces cas seront néanmoins l'exception plutôt que la règle. | UN | بيد أن هذا سيكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Le recours à de tels accords doit être l'exception et non pas la règle. | UN | ويجب أن يظل تفعيلها الاستثناء وليس القاعدة. |
Toute détention doit être l'exception et non la règle, et doit être de la durée la plus brève possible. | UN | ينبغي أن يشكل أي احتجاز الاستثناء وليس القاعدة وينبغي أن يدوم أقصر فترة ممكنة. |
Le Gouvernement fait tout son possible pour que la détention préventive soit une exception et non la règle. | UN | وتعمل الحكومة بصورة جادة لضمان أن يكون الحجز التحفظي هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Pourtant, une telle collaboration constitue l'exception et non la règle. | UN | غير أن هذا التعاون هو الاستثناء وليس القاعدة. |
La détention doit donc être l'exception, et non la règle. | UN | ولذلك، يجب أن يكون الاحتجاز هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Tout ce que je demande c'est l'opportunité de prouver que ce qui est arrivé cette nuit était l'exception et non la règle. | Open Subtitles | كل ما أطلبه هو إتاحة الفرصة لي لإثبات أن الذي حدث تلك الليلة كان الإستثاء وليس القاعدة |
Tout en reconnaissant que des consultations officieuses peuvent être nécessaires dans certains cas, nous estimons qu'elles devraient être l'exception et non la règle. | UN | وفي حين نقر بأن المشاورات غير الرسمية قد تكون ضرورية في بعض الحالات، فإننا نسلﱢم بأن هذه الحالات ينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
71. L'organisme Action Network Human Rights-Philippines indique que l'indépendance et l'impartialité des juges sont l'exception et non la règle. | UN | 71- ذكرت شبكة العمل المتعلق بحقوق الإنسان في الفلبين أن استقلال القضاة ونزاهتهم يشكلان الاستثناء وليس القاعدة. |
Il arrive que des employeurs offrent à leurs employés, y compris à ceux qu'ils viennent de recruter, la possibilité de suivre une formation professionnelle, mais cette pratique est l'exception et non la règle. | UN | 3 - وقد يوفر بعض أرباب العمل التدريب على العمل للموظفين العاملين لديهم أو الموظفين الجدد، لكن هذا استثناءً وليس القاعدة. |
Il va de soi que l'équipe se félicite de ce type d'initiative, qui semble toutefois être l'exception plutôt que la règle. | UN | وهذا طبعا يستحق ثناء الفريق؛ بيد أن ذلك شكل حتى اﻵن، على ما يبدو، الاستثناء وليس القاعدة. |
Les cas où ces conditions sont réunies semblent être l'exception plutôt que la règle. | UN | بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
Les consultations officieuses doivent être l'exception, plutôt que la règle, comme aujourd'hui. | UN | وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن. |
Pour certains bureaux de pays, les visites sur les lieux d'exécution des projets sont l'exception plutôt que la règle. | UN | فبالنسبة إلى بعض المكاتب القطرية، تمثل الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع الاستثناء وليس القاعدة. |
La tenue des séances officieuses devraient être l'exception et non pas la règle non écrite qu'elle est devenue. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
26. M. MAVROMMATIS explique qu’il a proposé un délai d’un mois compte tenu du fait que cette procédure est l’exception et non pas la règle. | UN | ٦٢- السيد مافروماتيس شرح أنه اقترح تحديد المهلة بشهر واحد، نظرا ﻷن هذا اﻹجراء هو الاستثناء وليس القاعدة. |
La deuxième phrase du paragraphe 3 de l'article 9 dispose que la détention des personnes qui attendent de passer en jugement doit être l'exception et non pas la règle. | UN | 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Il est déplorable qu'à ce jour, ce genre d'exemple constitue l'exception plutôt que la norme. | UN | فمما يؤسف له أن التصرف على ذلك النحو لا يزال حتى الآن الاستثناء وليس القاعدة. |