"وليس لدينا" - Traduction Arabe en Français

    • nous n'avons pas
        
    • et nous n'avons
        
    • On n'a pas
        
    • et on a
        
    • et on n'a
        
    • ni
        
    • et on ne
        
    • et nous avons
        
    • nous n'avons d
        
    • nous ne disposons
        
    • nous n'avons aucun
        
    • et nous ne sommes pas
        
    • nous n'avons aucune
        
    • et qu'on a
        
    • nous ne nous
        
    À Trinité-et-Tobago, malheureusement, nous n'avons pas de législation correspondante. UN وليس لدينا في ترينيداد وتوباغو، لسوء الحظ، تشريع مقابل.
    nous n'avons pas d'idées préconçues sur ce que cette étude devrait couvrir. UN وليس لدينا أية أفكار ثابتة فيما ينبغي أن تقوله.
    et nous n'avons aucun moyen de savoir exactement ce qu'ils feront pendant ce temps. Open Subtitles وليس لدينا أي وسيلة لمعرفة بالضبط ما سوف تفعل هذه المرة.
    On est là depuis 15 ans, et On n'a pas d'amis. Open Subtitles نحن نعيش هنا منذ 15 عام وليس لدينا أصدقاء
    Bin, c'est mort à la fac, et on a pas cours. Open Subtitles إنه أسبوع ممل في الجامعة وليس لدينا أي محاضرات
    Alors, on ouvre dans 2 jours et on n'a aucun employé. Open Subtitles إذن , سنفتتح المكان خلال يومين وليس لدينا موظفين
    Nous faisons, pour la plupart, partie des pays qui ont le plus de mal à résister aux crises car nous n'avons pas de surplus nous permettant de mettre en place des initiatives de relance anticyclique. UN ومعظمنا من بين أقل البلدان قدرة على التحمّل، وليس لدينا فوائض تنطلق، في المقابل، مبادرات حفّازة.
    nous n'avons pas de sources naturelles de combustible fossile. UN وليس لدينا أي موارد طبيعية للوقود الأحفوري.
    nous n'avons pas d'autre option morale que de relever ce défi avec tout le sérieux qu'il mérite. UN وليس لدينا بديل أخلاقي سوى قبول هذا التحدي بالجدية التي يستحقها.
    nous n'avons pas de temps ni de ressources à perdre. UN وليس لدينا لا الوقت ولا المـوارد التي يمكن أن نضيعها.
    On ignore ce qui se passe ou comment c'est possible, et nous n'avons aucune idée de comment arrêter ça, les meurtres, les attaques ou les tremblement de terre. Open Subtitles فنحن لا نعرف ما الذي يحدث وكيفية حدوثه وليس لدينا أي فكرة عن كيفية إيقافه بما فيهم القتلة ولا الهجمات ولا الهزّات
    En réalité, ces conflits sont interdépendants, et nous n'avons d'autre choix que de coopérer et de nous unir pour y faire face. UN ففي الواقع أن تلك الصراعات مترابطة فيما بينها، وليس لدينا خيار سوى مواجهتها بشكل متعاون وموحد.
    L'Office de la libre concurrence n'est pas responsable de la traduction et de la diffusion de l'Ensemble et nous n'avons pas les ressources financières nécessaires pour nous acquitter de cette tâche. UN ان مكتب المنافسة الحرة ليس مسؤولا عن ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد بل وليس لدينا موارد مالية للاضطلاع بهذه المهمة.
    On n'a pas le temps de tout tester. On te donnera des vitamines. Open Subtitles وليس لدينا وقت لنفحص كل المواد، سنعطيك جرعة فيتامين.
    Il y a un homme mort dans le coffre, et On n'a pas de plan. Open Subtitles يوجد رجل ميت في الصندوق وليس لدينا اي خطه
    On travaille dans un restaurant et on a pas de serveur. Open Subtitles عجباً، نحن نعمل في مطعم وليس لدينا خدمة نادلين
    On est sur un double meurtre depuis 3 jours et on n'a aucune piste. Open Subtitles نحن ثلاثة أيام في جريمة القتل المزدوجة، وليس لدينا أي أدلة.
    Nous n'avons ni assez d'écoles, ni assez d'enseignants pour elles, et souvent les lois ne protègent pas ceux qui en ont le plus besoin. UN وليس لدينا العدد الكافي من المدارس ولا العدد الكافي من المعلمين اللازمين لها، وفي أحيان كثيرة لا تحمي القوانين مَن هم بأمسّ الحاجة إليها.
    et on ne sait pas comment tout cela va finir. Open Subtitles وليس لدينا أي فكرة عن كيفية هذا هو الذهاب الى النهاية.
    Sa mère est en prison, et nous avons aucune autre famille enregistrée. Open Subtitles والدته مسجونة وليس لدينا أي أفراد عائلة على السجلات
    Je lance une nouvelle fois un appel pour que les déclarations soient brèves car nous avons une très longue liste d'orateurs et nous ne disposons que de la journée d'aujourd'hui. UN أناشدكم مرة أخرى إلقاء بيانات موجزة ﻷن أمامنا قائمة طويلة جدا من المتكلمين، وليس لدينا سوى اليوم للاستماع إليهم.
    12. Paragraphe 34 : la zone est située aux points de coordonnées 155313 (feuille Dehloran), à 33 kilomètres à l'intérieur du territoire iranien et nous ne sommes pas présents dans cette région, contrairement à ce qui est indiqué. UN ٢١ - الفقرة )٤٣(: المنطقة تقع في م ت )٣١٣٥٥١( خارطـــة دهلران داخل اﻷراضي اﻹيرانية بمسافة ٣٣ كم وليس لدينا تواجد في المنطقة المشار إليها.
    Comment on retrouve la voiture comme On n'a pas suivi les sentiers et qu'on a pas de carte ? Open Subtitles حسناً , كيف سنجد السيارة اذا كنا لانعرف مكانها وليس لدينا خريطة
    nous ne nous opposons pas à la mise aux voix de la proposition indienne. UN وليس لدينا مشكلة في طرح الاقتراح الهندي للتصويت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus