il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
il n'est pas facile de trouver une approche consensuelle sans sacrifier l'honnêteté et la clarté. | UN | وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح. |
il est difficile de faire des évaluations fiables pour les pays des autres niveaux. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Lutter contre la culture du silence n'est pas chose facile et, en fonction de la situation, cela peut être assez risqué. | UN | 62- وليس من السهل التغلب على ثقافة الصمت، لأن المحاولة قد تكون محفوفة بمخاطر شديدة حسب الحالة المعنية. |
C'est un grand exploit, et il n'est pas aisé d'envisager des changements après de tels succès. | UN | وهذا إنجاز رئيسي، وليس من السهل أن نبحث في التغيير بعد أوجه النجاح هذه. |
Ces directives ne sont pas faciles à suivre, elles se contredisent parfois et n'expliquent pas toujours le pourquoi des procédures. | UN | وليس من السهل اتباع ما جاء في هذه الوثائق، وهي غير متسقة أحيانا، ولا توضح دائما المنطق الكامن وراء الاجراءات. |
La clause de Martens porte la marque de son époque; elle n'est pas facile à interpréter. | UN | يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره. |
il n'est guère facile de dire si la mondialisation est une bénédiction ou une malédiction, car pas même les plus grands mathématiciens, économistes et politologues ne peuvent prédire le résultat d'une équation aussi complexe. | UN | وليس من السهل أن نحدد هل العولمة نعمة أم نقمة، فحتى أكبر علماء الرياضيات والاقتصاد والسياسة لا يمكنهم التنبؤ بنتيجة معادلة بمثل هذا التعقيد. |
Ce n'est pas si facile de trouver un modèle de pointure 6 et de taille 2. | Open Subtitles | وليس من السهل العثور حجم 6 أقدام طويل القامة 2... |
Et je ne suis pas facile à changer. | Open Subtitles | وليس من السهل تغييري |
Elle n'a plus sa place dans un monde où les droits des personnes physiques sont reconnus par le droit international et dans lequel il n'est pas facile de changer de nationalité. | UN | ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية. |
La phraséologie utilisée dans ce paragraphe est celle normalement utilisée par le Comité, et il n'est pas facile de la modifier. | UN | فالصياغة اللغوية الحالية للفقرة نموذجية جدا بالنسبة إلى اللجنة وليس من السهل تغيير الصيغ الثابتة. |
il n'est pas facile de transformer les informations numériques qui sont enregistrées quotidiennement en un format qui sera lisible dans 20 ans. | UN | وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً. |
il n'est pas facile de savoir comment faire avancer les points rituels discutés jusqu'à présent, comment résoudre les problèmes les plus aigus et comment accommoder les diverses positions et les diverses conceptions. | UN | وليس من السهل معالجة تلك المسائل المتعلقة بكيفية التقدم في بحث البنود التقليدية التي نوقشت حتى اﻵن، وكيفية التغلب على المشاكل اﻷكثر حدة، وكيفية التوفيق بين اﻵراء واﻷفكار المختلفة. |
Dans ces circonstances, il n'est pas facile de faire respecter les dispositions de la Convention. | UN | وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Et il n'est pas facile de trouver quelqu'un qui peut me pousser, | Open Subtitles | وليس من السهل العثور على شخص يمكن أن دفع لي، |
il est difficile de faire des évaluations fiables pour les pays des autres niveaux. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
il est difficile de démasquer ces stéréotypes du fait qu'ils relèvent largement de l'inconscient et sont généralement non intentionnels. | UN | وليس من السهل تبديد هذه التصورات لأنها تكون غير مقصودة وغير متعمدة. |
il est difficile de décrire ce que recouvre l'expression " délinquance économique " et il n'en existe pas de définition précise. | UN | 172- وليس من السهل وصف ما ينطوي عليه مصطلح " الجريمة الاقتصادية " الذي لم يوضع بشأنه تعريف دقيق بعد. |
9. Comprendre la manière dont la mondialisation détermine et limite les options des collectivités en ce qui concerne leur développement n'est pas chose facile. | UN | 9 - وليس من السهل فهم كيفية تشكيل وتقييد العولمة للخيارات التي تواجه المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتنميتها. |
La question du consentement n'est pas simple et il n'est pas aisé de déterminer où le libre choix s'arrête et où commence la contrainte. | UN | إنَّ مسألة الموافقة ليست بسيطة، وليس من السهل تحديد موضع نهاية الإرادة الحرة وبداية القيد. |
Malheureusement, ces problèmes sont très complexes et ne sont pas faciles à régler. | UN | ومما يؤسف له أن المشاكل معقدة جدا وليس من السهل على الإطلاق معالجتها. |
62. L'évolution de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés n'est pas facile à interpréter. | UN | 62- وليس من السهل فهم اتجاه حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
il n'est guère facile de mesurer la contribution que Bernard Dowiyogo a apportée à la communauté internationale, tout d'abord parce que Nauru n'est pas bien connue du public international et, ensuite, parce que la politique de Nauru n'exerce qu'une influence infime sur la scène internationale. | UN | وليس من السهل أن نقيس مساهمة برنارد دويوغو للمجتمع العالمي - أولا لأن ناورو ليست معروفة جيدا لدى الجمهور الدولي، وثانيا لأنه لم يكن لسياسات ناورو سوى نفوذ ضئيل على الساحة الدولية. |
Et c'est pas si facile de s'en procurer. | Open Subtitles | وليس من السهل الحصول عليه |
Et je ne suis pas facile à berner. | Open Subtitles | وليس من السهل خداعي |
Les institutions ne sont pas très ouvertes et les utilisateurs n'y ont pas facilement accès. | UN | فالمؤسسات معزولة بالأحرى وليس من السهل على المستخدمين الوصول إليها. |
Malheureusement, il n'est pas toujours facile d'en apporter la preuve. | UN | وليس من السهل إثبات ذلك، في كثير من الحالات، مع الأسف. |