"وليس من الضروري أن" - Traduction Arabe en Français

    • il n'est pas nécessaire que
        
    • restituer ne sont pas
        
    • il n'est pas nécessaire qu
        
    • ne doit
        
    • ne doivent pas
        
    • au maximum - dont
        
    • n'a pas besoin d'
        
    • il n'est pas nécessaire de
        
    • n'a pas à
        
    il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان موجودين معاً.
    Les zones à restituer ne sont pas nécessairement contiguës et sont délimitées par le contractant sous forme de sous-blocs comprenant une ou plusieurs mailles d'une grille définie par l'Autorité. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، ويحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحدة أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    il n'est pas nécessaire qu'une victime ou encore les modalités d'action soient précisément déterminées. UN وليس من الضروري أن تكون الضحية أو طرائق العمل محددة بدقة.
    il n'est pas nécessaire que l'auteur démontre qu'elle a été placée dans une position défavorable. UN وليس من الضروري أن تثبت مقدمة الطلب أنها كانت فعلاً في وضع سيئ.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    Les zones à restituer ne sont pas nécessairement contiguës et sont délimitées par le contractant sous forme de sous-blocs comprenant une ou plusieurs mailles d'une grille définie par l'Autorité. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، ويحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحدة أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    22. il n'est pas nécessaire qu'une obligation soit juridiquement contraignante pour constater un passif environnemental. UN ٢٢- وليس من الضروري أن يكون التزام ما قابلاً لﻹنفاذ قانوناً للاعتراف بخصم بيئي.
    Cette pratique ne doit pas nécessairement se reproduire, mais il n'en reste pas moins qu'un rapporteur spécial devrait être désigné rapidement cette année afin de poursuivre, de façon structurée, des consultations susceptibles d'aboutir à un tel élargissement. UN وليس من الضروري أن تتكرر هذه الممارسة، ولكن الظرف يقتضي تعيين المقرر الخاص في وقت مبكر من هذا العام ليواصل، بطريقة منظمة، عملية المشاورات التي من شأنها أن تفضي إلى توسيع العضوية في نهاية المطاف.
    Les fonds levés par le PNUD grâce aux efforts du coordonnateur résident ne doivent pas nécessairement passer par le PNUD lui-même, mais doivent servir les buts définis en fait de développement humain durable. UN وليس من الضروري أن توجﱠه اﻷموال التي يجمعها البرنامج اﻹنمائي، في ممارسة وظائف المنسقين المقيمين، عن طريق المنظمة، بل ينبغي أن تخدم أهداف تشجيع التنمية البشرية المستدامة.
    106. Chaque commission pourra convoquer des réunions d'experts de courte durée - trois jours au maximum - dont les résultats ne devront pas nécessairement prendre la forme de conclusions concertées. UN ٦٠١- يجوز لكل لجنة أن تعقد اجتماعات خبراء قصيرة المدة لا تتجاوز ثلاثة أيام وليس من الضروري أن تنتهي الى استنتاجات متفق عليها.
    Un plaignant qui s'adresse aux tribunaux internes n'a pas besoin d'utiliser les termes précis du Pacte, étant donné que la forme des recours offerts par la loi diffère d'un État à l'autre. UN وليس من الضروري أن يستخدم مقدم شكوى بخصوص المسائل المذكورة أمام المحاكم المحلية نفس اللغة المستخدمة في العهد، ذلك وسائل الانتصاف المحلية تختلف في شكلها من دولة إلى أخرى.
    il n'est pas nécessaire de déterminer exactement dans quelle mesure de tels facteurs influencent l'approche interprétative de chaque organe considéré. UN وليس من الضروري أن تُحدد بدقة درجة تأثير هذه العوامل على النهج التفسيري للهيئة القضائية المعنية.
    Cette partie n'a pas à établir que le différend met en jeu ses intérêts, étant donné que l'interdiction du génocide est une obligation erga omnes. UN وليس من الضروري أن تبرهن هذه الأخيرة على وجود مصلحة وطنية لها في النـزاع نظرا لأن خطر الإبادة الجماعية يعتبر التزاما على الكافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus