"وليس من الواضح" - Traduction Arabe en Français

    • il n'est pas certain
        
    • il n'apparaît pas clairement
        
    • il n'est pas évident
        
    • on ignore
        
    • il n'est pas clair
        
    • on ne sait pas
        
    • on ne voit pas très bien
        
    • on ne voit pas bien
        
    • on ne voit pas clairement
        
    • n'est pas claire
        
    • il est difficile de
        
    • il n'est pas précisé
        
    • il n'est pas sûr
        
    • n'indiquent pas clairement
        
    • difficile de déterminer
        
    il n'est pas certain que cette personne ait participé à l'attaque. UN وليس من الواضح ما إذا كان الرجل مشتركا في الهجوم.
    il n'apparaît pas clairement si une partie des fonds est destinée à les renforcer conformément à l'Accord. UN وليس من الواضح ما إذا كان أي من هذا التمويل قد وجه بصفة خاصة نحو تعزيز هذه الهيئات وفقا للاتفاق.
    il n'est pas évident non plus que les pays qui fournissent des contingents acceptent que leurs troupes soient utilisées à cette fin. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض.
    on ignore, à ce stade, le montant du revenu qu'il retire de cet hôtel. UN وليس من الواضح حتى الآن مقدار الإيرادات التي يجنيها السيد دجويه من الفندق.
    il n'est pas clair si les prestataires de services sanitaires sont suivis pour prévenir les pratiques discriminatoires. UN وليس من الواضح ما إذا كان يجري رصد مقدمي الخدمات الصحية لمنع الممارسات التمييزية.
    on ne sait pas bien si les marchés qui n'auront pas été examinés à cette date seront acceptés ou rejetés. UN وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت.
    on ne voit pas très bien comment l'Organisation pourrait exécuter intégralement ses programmes avec un taux de vacance de postes aussi élevé. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    Or on ne voit pas bien comment la suppression de postes peut accroître la productivité et l'efficience. UN وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة.
    Cela dit, l'on ne voit pas clairement comment la Commission devrait procéder désormais. UN وليس من الواضح من جهة أخرى كيف ستمضي اللجنة في عملها.
    il n'est pas certain qu'il faille prévoir une exception particulière dans le présent projet d'articles. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هناك حاجة لإدخال استثناء خاص في مشاريع المواد الحالية.
    il n'est pas certain qu'elles relèvent de la compétence de l'une quelconque des procédures spéciales existantes; pourtant, elles doivent faire face à la perspective d'un bouleversement complet de leurs modes de vie et de subsistance. UN وليس من الواضح ما إذا كان وضعهم يدخل في نطاق أي إجراءات خاصة، ومع ذلك فهم يعانون من اضطراب تام في حياتهم ومعيشتهم.
    il n'apparaît pas clairement s'il déclare être innocent, mais il soutient que son procès n'a pas été équitable et que, par conséquent, sa condamnation était illégale. UN وليس من الواضح ما إذا كان يدعي أنه برئ لكنه يحتج بأن محاكمته لم تكن عادلة وأن الإدانة التي أسفرت عنها غير مشروعة.
    il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et à l'élimination des résidus. UN وليس من الواضح ما إن كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المصاحبة للمعالجة المسبقة والتخلص من المخلفات.
    il n'est pas évident que des questions soient restées sans réponse. UN وليس من الواضح أن هناك أي أسئلة قد مرت في الواقع دون إجابة.
    on ignore comment ces dispositions seront appliquées dans l'avenir. UN وليس من الواضح حتى الآن كيف سيطبق هذا القانون في المستقبل.
    De même, il n'est pas clair s'il existe des obstacles à la participation des femmes rurales aux autorités locales, cette participation étant si faible. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كانت هناك أية عقبات تعترض مشاركة المرأة الريفية في الهيئات الإدارية المحلية، نظراً لأن مشاركتها متدنية جداً.
    on ne sait pas combien de temps les Forces de défense érythréennes sont prêtes à occuper les sites contestés. UN وليس من الواضح إلى متى تظل قوات الدفاع الإريترية مستعدة للبقاء في المواقع المتنازع عليها.
    on ne voit pas très bien sur quoi se fondent les autorités croates pour prétendre que la République fédérative de Yougoslavie ne respecte pas les frontières entre États. UN وليس من الواضح أي أساس تسند اليه السلطات الكرواتية ادعاءاتها القائلة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تراعي الحدود.
    De plus, on ne voit pas bien quel intérêt un inventaire mondial pourrait présenter. UN وليس من الواضح أيضا أية قيمة مضافة يمكن أن تنبثق من إجراء مسح استقصائي عالمي.
    on ne voit pas clairement si le Tribunal ne qualifie de crime que les agressions sexuelles ou si la qualification peut s'appliquer à d'autres formes de violence sexuelle. UN وليس من الواضح ما إذا كانت المحكمة تقصر الجريمة على الاعتداءات الجنسية أو ما إذا كانت هذه الجريمة تنطبق على أشكال أخرى من العنف الجنسي.
    La façon dont cette disposition doit être comprise/interprétée n'est pas claire. UN وليس من الواضح كيف يمكن فهم هذا الحكم أو تفسيره.
    il est difficile de savoir comment elles ont quitté ce pays et le Groupe avait espéré que les autorités burkinabé pourraient éclaircir cette question. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    il n'est pas précisé en outre quelles sont leurs perspectives de placement en libération conditionnelle. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان هناك أي احتمال للإفراج عنهم بصورة مبكرة بشروط.
    il n'est pas sûr qu'une enquête ait eu lieu. Bahreïn UN وليس من الواضح ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه المسألة أو لا.
    La pratique des États et la doctrine n'indiquent pas clairement si le national doit conserver la nationalité de l'État qui fait la réclamation entre ces deux dates, en grande partie parce que le problème se pose rarement dans les faits. UN وليس من الواضح من ممارسة الدول ومن الفقه ما إذا كان يجب على المواطن أن يحتفظ بجنسية الدولة المطالِبة بين هذين التاريخين، لأن هذه القضية قلّما تنشأ عملياً.
    il est difficile de déterminer si le requérant demande une indemnisation au titre de ces réclamations. UN وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus